"alimentaria de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائي
        
    • الغذائية
        
    • غذائية
        
    • الأغذية في
        
    • الغذاء في
        
    • التغذية في
        
    • الغذاء التي
        
    • أغذية
        
    • توفير الغذاء
        
    • غذائي
        
    • الأغذية التي
        
    Este programa se concentra especialmente en mejorar la seguridad alimentaria de las unidades familiares encabezadas por una mujer. UN ويركز هذا البرنامج بصفة خاصة على تحسين اﻷمن الغذائي اﻷسري لﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة.
    En tercer lugar, deben mejorarse los resultados agrícolas y la seguridad alimentaria de África. UN ثالثا، ينبغي تحسين أداء أفريقيا في الميدان الزراعي وفي ميدان الأمن الغذائي.
    Somos autosuficientes en cuestiones alimentarias y podemos contribuir a la seguridad alimentaria de la región. UN ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة.
    Se insta a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades internacionales de recursos para la ayuda alimentaria de urgencia. UN ويحث البيان المجتمع الدولي على توفير الموارد المطلوبة لتلبية احتياجات المعونة الغذائية للطوارئ على الصعيد الدولي.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية طارئة في غزة
    Dicho Plan incluye objetivos de mejoramiento de la seguridad alimentaria de los hogares y la elaboración de políticas y programas amplios de seguridad alimentaria a nivel nacional y regional. UN وتشمل خطة العمل هذه أهدافا لتحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ووضع سياسات وبرامج لﻷمن الغذائي الشامل الوطني واﻹقليمي.
    El Representante Residente en Zimbabwe fue nombrado encargado del enlace entre los coordinadores residentes, la Dependencia de Seguridad alimentaria de la Conferencia en Harare y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Esta estrategia se basa en la promoción de la seguridad alimentaria de los hogares y la prevención, el control y la eliminación de la malnutrición. UN وتشتمل هذه الاستراتيجية على تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة ومنع سوء التغذية ومراقبته والقضاء عليه.
    Tales sistemas deberían tener tres componentes: pronóstico de las cosechas, información sobre los mercados y evaluación de la seguridad alimentaria de las familias. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    Estos sistemas tendrán tres componentes: pronóstico de cosechas, información sobre mercados y evaluación de la seguridad alimentaria de las familias. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    La epidemia del SIDA amenaza con debilitar las administraciones públicas, la seguridad alimentaria de los hogares y el crecimiento económico, así como a las personas directamente afectadas. UN ويهدد وباء اﻹيدز بإضعاف اﻹدارة الحكومية واﻷمن الغذائي اﻷسري والنمو الاقتصادي، كما يهدد بإضعاف اﻷفراد المصابين مباشرة.
    Cuando la seguridad alimentaria de algún país empeora rápidamente se dan alertas nacionales especiales. UN وتصدر تحذيرات قطرية خاصة في حالات التدهور السريع لحالة اﻷمن الغذائي في أي بلد.
    Todo esto está produciendo una aceleración de la urbanización y está poniendo en mayor peligro la seguridad alimentaria de África. UN ويؤدي كل هذا إلى تسارع الهجرة إلى المدن وتعريض اﻷمن الغذائي لافريقيا للمزيد من الخطر.
    Ayuda alimentaria de Francia en 2009: asistencia alimentaria ordinaria para refugiados palestinos UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين
    Es importante señalar la responsabilidad que tienen los gobiernos de distribuir la ayuda alimentaria de manera no discriminatoria. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: المعونة الغذائية العاجلة في غزة
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية طارئة
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia alimentaria de emergencia UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: مساعدة غذائية طارئة
    Las crestas son también relativamente frecuentes en la industria alimentaria de China y de la República de Corea. UN كما يكثر تطبيق تعريفات الذروة نسبياً في مجال صناعة الأغذية في الصين وجمهورية كوريا.
    La crisis alimentaria de 2008 ha puesto de relieve el carácter fundamental de la agricultura para el logro del desarrollo sostenible. UN لقد أثبتت أزمة الغذاء في سنة 2008 مركزية الزراعة في توخي التنمية المستدامة.
    La amenaza de la crisis alimentaria de África para la paz y la seguridad UN أزمة التغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن
    Dos ejemplos recientes de este tipo de colaboración son las iniciativas coordinadas para combatir la crisis alimentaria de 2008 y 2009, y las medidas expeditas de adaptación al cambio climático en entornos de alto riesgo. UN وثمة مثالان حديثان على تلك الشراكات يتعلقان بتنسيق الجهود لمكافحة أزمة الغذاء التي شهدتها الفترة 2008-2009، وإجراءات التكيف السريع مع تغير المناخ في البيئات المحفوفة بالمخاطر الشديدة.
    El PMA ha proporcionado asistencia alimentaria de emergencia desde 1987 a unas 55.000 personas desplazadas en centros de acogida fuera de las zonas de conflicto, y vigila atentamente la situación alimentaria de las personas recientemente desplazadas dentro de la zona del conflicto. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي منذ عام ١٩٨٧ مساعدة طارئة في شكل أغذية إلى حوالي ٠٠٠ ٥٥ شخصا مشردا في مراكز الرعاية خارج مناطق النزاع، وهو يرصد عن كثب أحوال تغذية اﻷشخاص المشردين حديثا داخل منطقة النزاع.
    Las actividades del plan de alimentos a cambio de trabajo estuvieron supervisadas por organizaciones no gubernamentales nacionales tales como el Programa Especial de Asistencia alimentaria de Emergencia y el Liberians United to Serve Humanity (Liberianos Unidos para Salvar a la Humanidad), en cooperación con algunas estructuras de bienestar social existentes en la comunidad. UN وأشرف على أنشطة توفير الغذاء مقابل العمل المنظمات غير الحكومية الوطنية مثل منظمة الغذاء من أجل الحياة في الحالات الطارئة الخاصة ومنظمة الليبريون المتحدون لخدمة اﻹنسانية بالتعاون مع هياكل الرعاية المجتمعية القائمة.
    El nivel más alto de inseguridad alimentaria de las zonas urbanas se registra en Balkh y el más bajo en Nangarhar. UN أما أعلى عدم أمن غذائي في المناطق الحضرية فهو في بلخ وأقله في ننغرهار.
    La eficiencia de las redes de seguridad social basadas en los alimentos del Gobierno de Cuba, que son fundamentales para la seguridad alimentaria de los hogares, se ve afectada negativamente. UN ومن ثم فإن هناك تأثيراً سلبياً على كفاءة شبكات الضمان الاجتماعي القائم على الأغذية التي أنشأتها الحكومة الكوبية، التي تكتسي أهمية أساسية للأمن الغذائي للأسر المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus