"alimentaria en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائي في
        
    • الغذائية في
        
    • الغذائي على
        
    • الغذاء في
        
    • الأغذية في
        
    • الغذائي لﻷسر
        
    • غذائية في
        
    • الغذائية وبرامجها بحيث تصبح
        
    • الغذائية على
        
    • الغذائية لتصبح
        
    • الغذائية إلى
        
    • الغذائية خلال
        
    • الغذائي خلال
        
    • الغذائي لدى
        
    • الغذائية وبرامجها لتصبح
        
    Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. UN وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Varias actividades del proyecto tratan de cuestiones de degradación ambiental y seguridad alimentaria en diversos grados en lugares específicos del proyecto. UN وتعالج عدة أنشطة تتعلق بالمشروع درجات متفاوتة من تدهور البيئة وقضايا الأمن الغذائي في مواقع معينة يشملها المشروع.
    En Johannesburgo formamos alianzas en materia, por ejemplo, de estabilidad alimentaria en Etiopía y Eritrea. UN وعلى سبيل المثال، أنشأنا في جوهانسبرغ شراكات بشأن الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا.
    A raíz de estas actividades, las mujeres constituyeron más del 55% de los beneficiarios de ayuda alimentaria en los territorios palestinos. UN ونتيجة لهذه الجهود، كان أكثر من 55 في المائة من متلقي المعونة الغذائية في الأراضي الفلسطينية من النساء.
    No obstante, está aumentando la seguridad alimentaria en las regiones meridionales de Quinara y Tombali. UN غير أن حالة الأمن الغذائي في المناطق الجنوبية لكينارا وتومبالي آخذة في التحسن.
    Contribuir a reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en la región de Kidal UN المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال
    :: Incorporar el tema de la Soberanía y Seguridad alimentaria en la Agenda de la 63 Asamblea General de la ONU. UN :: إدراج موضوع السيادة والأمن في المجال الغذائي في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Crecimiento demográfico y rápida urbanización: aumento de la inseguridad alimentaria en las zonas urbanas UN نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية
    Durante los periodos de inseguridad alimentaria en zonas áridas y semiáridas, los niveles de malnutrición aguda han llegado a alcanzar el 37%. UN وخلال فترات انعدام الأمن الغذائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تصل مستويات سوء التغذية الحاد إلى 37 في المائة.
    Pregunta al Relator Especial si últimamente ha observado un mejoramiento de la seguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Belarús consideraba importante que la República Popular Democrática de Corea se siguiera esforzando por lograr la seguridad alimentaria en el país. UN ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم.
    La demanda que representan los refugiados ha puesto en peligro la seguridad alimentaria en zonas que ya se habían visto afectadas por una disminución de la producción de alimentos. UN وتؤثر مطالب اللاجئين في إمكانات توفير اﻷمن الغذائي في مناطق تعاني في اﻷصل من انخفاض إنتاج اﻷغذية.
    Los recursos marinos vivos pueden hacer una importante contribución a la seguridad alimentaria en un mundo que se enfrenta a un rápido crecimiento demográfico. UN فالموارد البحرية الحية تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا سكانيا سريعا.
    Las perspectivas de la seguridad alimentaria en África son poco halagüeñas. UN واحتمالات اﻷمن الغذائي في افريقيا تبعث على التشاؤم.
    La falta de actividades de protección de los cultivos es uno de los factores que más gravemente han afectado el suministro de alimentos y la seguridad alimentaria en Somalia. UN ومن أخطر العوامل المؤثرة تأثيرا سلبيا في إمدادات اﻷغذية وحالة اﻷمن الغذائي في الصومال انعدام أنشطة حماية المحاصيل.
    Con toda probabilidad, el Afganistán verá empeorar su situación alimentaria en los próximos meses. UN وأغلب الظن أن أفغانستان ستعاني من تفاقم الحالة الغذائية في الأشهر المقبلة.
    Esos estudios han permitido comprender mejor la situación alimentaria en el país. UN وهذه الجهود أدت إلى فهم أفضل للحالة الغذائية في البلد.
    Para esos efectos es necesario proporcionar servicios sociales básicos y seguridad alimentaria en condiciones de equidad. UN وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي على نحو عادل هو شرط ضروري لهذا الدمج والتمكين.
    En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف.
    :: Seguridad alimentaria en las áreas rurales UN :: سلامة الأغذية في المناطق الريفية
    Se presta especial atención a la identificación de grupos beneficiarios y de actividades aptas para fomentar la seguridad alimentaria en los hogares vulnerables. UN ويولى اهتمام خاص لتحديد المجموعات المستهدفة واﻷنشطة التي يحتمل أن تعزز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الضعيفة
    Hay más de 21.000 familias inscritas para recibir ayuda alimentaria en el marco de varios proyectos humanitarios. UN وتم تسجيل ما يزيد عن ٠٠٠ ٢١ أسرة بوصفها تستحق معونة غذائية في إطار المشاريع اﻹنسانية المختلفة.
    Revisión de las Normas Generales del Programa Mundial de Alimentos y transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda alimentaria en Junta Ejecutiva UN تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها بحيث تصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي
    Los efectos de la ayuda alimentaria en la nutrición se verán apreciablemente limitados si tal ayuda no se presta juntamente con programas adecuados en materia de atención de salud curativa, higiene, suministro de agua y saneamiento. UN وسيكون تأثير المعونة الغذائية على التغذية محدودا بشكل كبير ما لم ترافق هذه المعونة خدمات الرعاية الصحية العلاجية والنظافة وبرامج مناسبة لتوفير المياه والمرافق الصحية.
    50/8. Revisión de las Normas Generales del Programa Mundial de Alimentos y transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda alimentaria en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos UN ٥٠/٨ - تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيل لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية لتصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي
    Transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda alimentaria en la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos UN تحويل لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية إلى مجلس تنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي
    Las conclusiones subrayan una malnutrición persistente, que indica una necesidad acuciante de ayuda alimentaria en el período de hambre anterior a las cosechas. UN وتبرز النتائج التي توصل إليها سوء تغذية مزمن، مما يدل على حاجة ملحة إلى المعونة الغذائية خلال فترة الجوع التي تسبق المحصول.
    Con esto algunas zonas rurales consiguieron cierto nivel de seguridad alimentaria en el primer semestre de 1998. UN وتحقق بفضل ذلك لبعض المناطق الريفية بعض اﻷمن الغذائي خلال فترة النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Aplicaciones de la teleobservación al análisis de la seguridad alimentaria en el PMA UN استخدام تطبيقات الاستشعار عن بُعد في تحليل الأمن الغذائي لدى برنامج الأغذية العالمي
    En el párrafo 5 de este documento, la Segunda Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución titulado “Revisión de las Normas Generales del Programa Mundial de Alimentos y transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda alimentaria en Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos”. UN في الفقرة ٥ من هذه الوثيقة توصي اللجنة الثانية الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار المعنون " تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيــل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها لتصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus