"ambigüedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغموض
        
    • غموض
        
    • لبس
        
    • اللبس
        
    • الالتباس
        
    • للغموض
        
    • الغامضة
        
    • بالغموض
        
    • غموضا
        
    • غامضة
        
    • الإبهام
        
    • إبهام
        
    • والغموض
        
    • غموضاً
        
    • لغموض
        
    Todos sabemos el precio que hay que pagar por la ambigüedad en la época unipolar, sobre todo cuando frecuentemente se trata de ambigüedades totalmente intencionadas. UN وإننا نعلم جميعا ما سيكلفنا الغموض من ثمن في عصر القطب الوحيد هذا، وخاصة عندما يكون الغموض مقصودا في أغلب الأحيان.
    Sin embargo, dada la inevitable ambigüedad que existe en ciertos casos, se podría considerar la siguiente división del trabajo. UN إلا أنه بالنظر إلى الغموض الذي يكتنف بعض الحالات يمكن التفكير في تقسيم العمل الوارد أدناه.
    Si hay alguien aquí que sostenga el principio de una cierta ambigüedad constructiva en materia de desarme nuclear, seguro que lo voy a defraudar. UN وإذا كان البعض هنا يؤيدون فكرة إضفاء صبغة من الغموض البناء على ميدان نزع السلاح النووي، فإنني سأخيب أملهم بالتأكيد.
    El mismo delegado consideró que la ambigüedad de la terminología tenía sus ventajas. UN ورأى هذا المندوب أن غموض المصطلحات له ميزة إلى حد ما.
    Se debe eliminar toda ambigüedad para evitar alentar a los que se vean tentados a violar las reglas republicanas y democráticas. UN وينبغي له أن يتجنب تشجيع الذين قد يخضعون لإغراء انتهاك النظم الجمهورية والديمقراطية من خلال إزالته لأي غموض.
    Además, el instrumento no debería dar lugar a ambigüedad o confusión respecto de la distinción fundamental entre el terrorismo y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN إضافة إلى ذلك، لا يجب أن ينشأ عن الصك أي لبس أو خلط بشأن الفارق الجوهري بين الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    los objetivos que tratan de alcanzar los declarantes no están siempre desprovistos de ambigüedad. UN :: عدم خلو الأهداف التي يرمي إليها أصحاب الإعلانات دائماً من اللبس.
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    A la luz de la ambigüedad reflejada en el párrafo 5 supra, la Secretaría no estuvo en condiciones de proporcionar una indicación precisa. UN وفي ضوء الغموض المنوه عنه في الفقرة 5 أعلاه، لم تتمكن الأمانة العامة من الإجابة على ذلك على وجه التحديد.
    En su relación con el Grupo, las autoridades de Sudáfrica subrayaron las dificultades que experimentan ante la ambigüedad de algunas preguntas recibidas. UN وأثناء تعاملنا مع الفريق، أكدت سلطات جنوب أفريقيا المصاعب التي تواجه في تناول الغموض الذي يشوب بعض الاستفسارات الواردة.
    Se deberá encontrar una solución adecuada para eliminar la ambigüedad en inglés. UN ورئي أن أحد الحلول المناسبة هو تجنب الغموض باللغة الإنكليزية.
    Mientras tanto, negociamos con los países europeos para eliminar la ambigüedad respecto del programa nuclear pacífico del Irán. UN وتفاوضنا، في الوقت نفسه، مع البلدان الأوروبية على إزالة الغموض الذي يشوب برنامج إيران النووي.
    No debe haber ambigüedad en el proyecto de artículo 1 relativo a la prohibición del uso de la fuerza. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    En caso de incompatibilidad entre ellos o de ambigüedad, los instrumentos se han de aplicar siguiendo el siguiente orden de prioridad: UN وفي حالة وجود عدم اتساق أو غموض من أي نوع بين الصكوك، يجب تطبيقها حسب الترتيب التالي للأولويات:
    Asimismo, el texto completo del proyecto de decisión se pondría entre corchetes para evitar todo tipo de ambigüedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم وضع نص مشروع المقرر بكامله بين أقواس معقولة لتلافي أي غموض.
    Sin embargo, en definitiva, no hay ambigüedad alguna en cuanto a los hechos. UN ومع ذلك، لا يوجد أي غموض بشأن الوقائع في نهاية المطاف.
    Complace a Etiopía que esta opinión generalmente admitida se refleje sin ambigüedad en los artículos 5 y 8 del proyecto. UN وقال إن اثيوبيا سعيدة بانعكاس هذا الرأي المقبول عموما في المادتين ٥ و ٨ من المشروع دون أي لبس.
    Ha habido cierta ambigüedad respecto de decidir qué comunicaciones incluir en la lista no confidencial. UN وكان بعض اللبس يكتنف مسألة البت في نوعية الرسائل التي ينبغي إدراجها في القائمة غير السرية.
    Se resolverá la ambigüedad de la nota para Turkmenistán. UN وسيتم حل مشكلة الالتباس في الحاشية المتعلقة بتركمانستان.
    El texto del párrafo 6 del artículo 10 de la Convención de 1961 es preciso y categórico y no da lugar a ambigüedad alguna. UN فصيغة الفقرة 6 من المادة 10 من اتفاقية عام 1961 صريحة وقاطعة ولا تدع أي مجال للغموض.
    Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. UN وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Todas las objeciones que la Federación pueda tener con respecto al despliegue de la fuerza de reacción rápida se relacionan con la ambigüedad de su mandato. UN ويتصل أي اعتراض قد يبديه الاتحاد فيما يتعلق بوزع قوة الرد السريع بالغموض الذي يكتنف ولاية هذه القوة.
    Además, los párrafos 5 y 6 introducen una ambigüedad acerca de si esta Convención tiene o no valor supletorio y genera el riesgo de crear de ese modo una inseguridad jurídica. UN وفضلا عن ذلك، تسبب الفقرتان ٥ و ٦ غموضا فيما يتصل بانطواء هذه الاتفاقية أو عدم انطوائها على قيمة متممة، وهو ما قد يسبب اختلالا قانونيا.
    Antes bien, el proyecto de resolución complicaría la cuestión y estimularía a los investigadores sin escrúpulos a aprovecharse de su ambigüedad para proseguir sus actividades inmorales. UN وبدلا من ذلك، فإن مشروع القرار هذا سيؤدي إلى تعقيد المسألة بإرسال رسالة غامضة ستشجع الباحثين عديمي الأخلاق على مواصلة بحوثهم اللاأخلاقية.
    Un grado adecuado de ambigüedad ayudará a la Conferencia a ser más relevante para la situación real de la seguridad, resolviendo los conflictos ideológicos. UN فأي درجة مناسبة من الإبهام من شأنها أن تساعد المؤتمر على أن يكون أوثق صلة بالحالة الأمنية الحقيقية عن طريق حل النـزاعات الإيديولوجية.
    Además, la nueva redacción del inciso produce una ambigüedad inaceptable. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصيغة الجديــدة التي أدخلت على الفقرة تسفر عن إبهام غير مقبول.
    En segundo lugar, son motivo de preocupación los párrafos 2 y 5 y la ambigüedad del párrafo 3 del artículo 4. UN وثانيا ﻷن الفقرتين ٢ و٥ والغموض في الفقرة ٤ من المادة ٣ من المسائل التي تدعو الى القلق.
    Su inclusión añadiría a la definición una ambigüedad innecesaria. UN ومن شأن إدراجها أن يضيف إلى التعريف غموضاً لا مبرر له.
    Sin embargo, por su ambigüedad, la orden podría aplicarse a una categoría mucho más amplia de residentes. UN ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus