"ambos grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعتين
        
    • كلا الفريقين
        
    • مجموعتي
        
    • الجماعتين
        
    • الفريقان
        
    • الفئتين
        
    • المجموعتان
        
    • فريقي
        
    • الجماعتان
        
    • للمجموعتين
        
    • لمجموعتي
        
    • الفئتان
        
    • مجموعتا
        
    • كلتاهما
        
    • الفريقين كليهما
        
    Sin embargo, en ambos grupos de Estados, la contaminación por REG es un obstáculo para el desarrollo social y económico. UN غير أن وجود المتفجرات من مخلفات الحرب يشكل بالنسبة لكلتا المجموعتين من الدول عائقا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    ambos grupos tienen igual interés en la rápida recuperación del crecimiento económico mundial sostenible. UN فكلا المجموعتين لديها نفس الاهتمام بالعودة السريعة للنمو الاقتصادي العالمي المستدام.
    Las recomendaciones de ambos grupos se han incluido en el presente informe. UN وأُدرجت توصيات كلا الفريقين في هذا التقرير.
    En particular, se espera que las exportaciones aumenten en ambos grupos de países. UN وبصفة خاصة، من المتوقع أن ترتفع الصادرات في كلتا مجموعتي البلدان.
    A principios de 2008 ambos grupos se reconciliaron y reanudaron su alianza, con Eyl como principal base de operaciones. UN وفي مطلع عام 2008 جرت مصالحة بين الجماعتين واستأنفتا شراكتهما، واتخذتا من إيل قاعدة رئيسية للعمليات.
    - ambos grupos de inspección observaron los preparativos iraquíes para el retiro del combustible irradiado. UN النقاط البارزة ● شاهد الفريقان الاستعدادات العراقية لنقل الوقود المستهلك.
    Se trata de dos regímenes de remuneración diferentes, y no hay motivo para buscar analogías entre la remuneración y la pensión de ambos grupos. UN ونظاما اﻷجور مختلفان ولا يوجد ما يدعو الى السعي الى أن تكون نسبة اﻷجور الى المعاشات هي نفسها في الفئتين.
    ambos grupos subrayaron la necesidad de preservar la unidad a toda costa. UN وشددت المجموعتان على ضرورة الحفاظ على الوحدة أيا كان الثمن.
    El tamaño de ambos grupos en esas dos regiones es comparable. UN وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين.
    El tamaño de ambos grupos en esas dos regiones es comparable. UN وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين.
    ambos grupos de helicópteros se dirigían al norte hacia la frontera. UN وكانت كلتا المجموعتين من الطائرات تطير شمالا باتجاه الحدود.
    No se debía tomar ninguna decisión antes de llegar a un acuerdo respecto de ambos grupos. UN وينبغي عدم اتخاذ أي قرار قبل التوصل إلى اتفاق بشأن المجموعتين.
    El Estado atenderá a las necesidades culturales y económicas de ambos grupos conforme a los mismos principios. UN ووفقاً للمبدأ ذاته، تلبي الدولة الاحتياجات الثقافية والاقتصادية لهاتين المجموعتين اللغويتين كلتيهما.
    Por otra parte, es importante que el debate en ambos grupos de trabajo se centre en las posibles mejoras prácticas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷهمية بمكان، من ناحية أخرى، أن يركز كلا الفريقين على التحسينات العملية التي يمكن إدخالها على منظومة اﻷمم المتحدة.
    ambos grupos abandonaron el lugar sin incidentes. UN وغادر كلا الفريقين المنطقة دون وقوع حوادث.
    Uno u otro de ambos grupos de sectores podría asignarse a la Autoridad como parte del área reservada, asignándose el restante al solicitante como parte del área de primeras actividades; UN ويمكن أن يخصص للسلطة أي من مجموعتي القطاعات وذلك كجزء من القطاع المحجوز ويخصص الباقي لمقدم الطلب كجزء من القطاع الرائد.
    El Gobierno necesita urgentemente recursos para acomodar ambos grupos de repatriados de una forma que garantice la justicia y fomente la reconciliación. UN وتحتاج الحكومة بصورة عاجلة الى موارد لتلبية احتياجات مجموعتي العائدين، على السواء، بطريقة تضمن العدالة وتشجع على تحقيق المصالحة.
    Según informes, Darrassa intentó desmantelar el puesto de control, lo que dio lugar a la lucha entre ambos grupos. UN وأفادت تقارير بأن داراسا سعى إلى إزالة نقطة التفتيش، مما أدى إلى نشوب القتال بين الجماعتين.
    Es de esperar que ambos grupos de Trabajo concluyan su labor antes del próximo período de sesiones de la CNUDMI. UN ومن المأمول فيه أن يختتم الفريقان العاملان أعمالهما قبل انعقاد دورة اللجنة المقبلة.
    Los problemas de ambos grupos de población deben incorporarse en los programas nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وينبغي أن تصبح المسائل المتعلقة بكل من الفئتين في صلب جداول الأعمال الوطنية وبرامج الحد من الفقر.
    ambos grupos reafirmaron también su adhesión al Acuerdo de Cotonú y a su cabal aplicación. UN وأكدت المجموعتان أيضا من جديد التزامهما باتفاق كوتونو وتنفيذه الكامل.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado hasta el momento en ambos grupos de Trabajo al respecto y bajo la dirección de los amigos del Presidente. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن في فريقي العمل ذوي الصلة في ظل إدارة أصدقاء الرئيس.
    ambos grupos declararon que su principal objetivo era vengar la muerte del General Gueï y también pidieron la dimisión del Presidente Gbagbo. UN وأعلنت الجماعتان أن هدفهما الرئيسي هو الانتقام لمقتل الجنرال غي كما طالبتا باستقالة الرئيس غباغبو.
    El Grupo adopta el método que figura a continuación respecto de ambos grupos. UN واعتمد الفريق المنهجية المذكورة أدناه بالنسبة للمجموعتين.
    4. El siguiente decenio fue tumultuoso para ambos grupos de países. UN ٤ - وكان العقد التالي مضطربا بالنسبة لمجموعتي البلدان على السواء.
    ambos grupos de normas jurídicas se dirigen básicamente contra los ciudadanos no croatas, por ejemplo contra empresas no registradas en el territorio de Croacia. UN وهاتان الفئتان من القوانين موجهتان أساسا ضد المواطنين غير الكروات، أي المؤسسات غير المسجلة في إقليم كرواتيا.
    ambos grupos de islas se encuentran en la zona en que los vientos de travesía soplan desde el nordeste o el sudeste a lo largo de casi todo el año. UN وتقع مجموعتا الجزر في منطقة تهب الرياح التجارية فيها من الشمال الشرقي أو الجنوب الشرقي على مدار العام تقريبا.
    ambos grupos aparecieron casi simultáneamente, después del MPCI. UN وظهرت الجماعتان كلتاهما على الساحة في نفس الوقت تقريبا، وبعد ظهور الحركة الوطنية لكوت ديفوار.
    A su vez, ambos grupos de Trabajo son coordinados por una mujer desde hace más de diez años. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعمال الفريقين كليهما ظلت تنسقهما إمرأة على مدى أكثر من عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus