"amenazando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يهدد
        
    • تهدد
        
    • تهديد
        
    • وتهدد
        
    • ويهدد
        
    • تهددني
        
    • بتهديد
        
    • أهدد
        
    • مهددا
        
    • التهديد
        
    • تهدّد
        
    • تشكل خطرا
        
    • بتهديدك
        
    • بتهديدي
        
    • أهددك
        
    No obstante, como actualmente observamos en muchos lugares del mundo, el terrorismo sigue amenazando y cobrando vidas de personas inocentes. UN ورغم ذلك، وكما نرى اليوم في مناطق كثيرة من العالم، لا يزال الإرهاب يهدد الأبرياء ويزهق أرواحهم.
    :: Derecho a no ser alterada genéticamente y modificada en su estructura amenazando su integridad o funcionamiento vital y saludable UN :: حقها في عدم إدخال تعديلات جينية أو تغييرات في بنيتها بما يهدد تكامل وسلامة وظائفها الحيوية
    Es Etiopía la que sigue amenazando con volver a usar la fuerza. UN وإثيوبيا هي التي لا تزال تهدد بالعودة إلى استعمــال القــوة.
    Lamentablemente, la mala utilización de los océanos y los mares continúa amenazando su salud. UN ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها.
    Al parecer, Al-Qaida también obtiene dinero mediante extorsión a veces amenazando a empresas o individuos. UN ومن المعتقد أن القاعدة تبتز أحيانا أموالا باللجوء إلى تهديد المشاريع أو الأفراد.
    Esas minas continúan matando, lesionando y amenazando la vida de personas inocentes en muchos países del mundo, entre ellos el mío. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    Miren a ese agitador de chusma. amenazando a nuestros beneficios mal adquiridos. Open Subtitles انظروا إلى مثير الشغب هذا، إنه يهدد إرباحنا غير الشرعية
    El trabajo que hace con ese científico está amenazando todo el movimiento. Open Subtitles العمل الذى يقوم به مع هذا العالم يهدد الحركة برمتها
    Como resultado de ello disminuye la vegetación. La salinidad se extiende en el sur, amenazando con arruinar las industrias y la agricultura. UN ونتيجة لذلك، تتناقص النباتات كما أن انتشار ظاهرة التملح يهدد بتدمير الصناعات والزراعة.
    Es irrefutable que esa política tan mal intencionada ha venido amenazando durante años la paz y la seguridad en la inestable región del Oriente Medio. UN ولا ينازع أحد في أن هذه السياسة الخبيثة ما فتئت تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المتقلبة على مدى أعوام.
    Sin embargo, grupos armados terroristas con apoyo extranjero y miras religiosas extremistas están amenazando con dar marcha atrás al reloj. UN بيد أن المجموعات الإرهابية المسلحة بدعم أجنبي وذات تفكير ديني إرهابي تهدد بأن تعيد بلادها إلى الوراء.
    ¿Esta idea es real o sólo estás amenazando con matar al paciente para fastidiarme? Open Subtitles هل هذه الفكرة حقيقية ام انك تهدد بقتل المريض فقط لتعبث معي؟
    Al parecer, Al-Qaida también obtiene dinero mediante extorsión a veces amenazando a empresas o individuos. UN ومن المعتقد أن القاعدة تبتز أحيانا أموالا باللجوء إلى تهديد المشاريع أو الأفراد.
    Los grupos armados ilegales continuaron amenazando e intimidando a los periodistas, así como recurriendo a la toma de rehenes. UN وواصلت الجماعات المسلحة غير الشرعية تهديد وتخويف الصحفيين فضلاً عن اللجوء إلى أخذ رهائن من بينهم.
    Continúan matando, hiriendo y amenazando a los civiles de esas regiones infestadas de minas. UN فهي تظل تقتل وتجرح وتهدد المدنيين الأبرياء في تلك المناطق الموبوءة بكثافة.
    Esto a su vez puede ocasionar inundaciones más graves, creando nuevos peligros para los predios industriales y amenazando aún más con la contaminación química de un hábitat. UN مما قـد يؤدي إلى فيضانات أكثـر خطورة ويشكل مخاطــر إضافية بالنسبة للمواقع الصناعية ويهدد الموئل بالتلوث الكيماوي.
    Eso que llevan todo el día amenazando con hacer... pero no querían hacer, ¿terminaron por hacerlo sin querer? Open Subtitles يعني، أن الشيء الذي تهددني بالقيام به طوال اليوم لكن ليس لديك النية لفعله قد فعلته، لكن لم تقصد ذلك.
    Pero no por todos los medios posibles. No amenazando a otras identidades o negando los derechos humanos universales. UN ولكن ليس بأية وسيلة ممكنة؛ ليس بتهديد الهويات اﻷخرى، ولا بنفي حقوق اﻹنسان العامة.
    No, estoy amenazando a Carter. Open Subtitles هل تهددني؟ أنا لا أهددك أنت، أنا أهدد كارتر.
    En muchos países, los presupuestos gubernamentales de austeridad siguen amenazando la recuperación económica y el bienestar de los trabajadores. UN ولا يزال الانتعاش الاقتصادي وتحقيق رفاه العمال مهددا بفعل ميزانيات التقشف الحكومية في كثير من البلدان.
    Sí, este local fue un hogar para nosotros durante 40 años, pero el propietario sigue amenazando con cerrar. Open Subtitles أجل، هذا المكان كان كبيتٍ لنا لأربعين سنة، لكنّ المالك لا ينفكّ عن التهديد بغلقه.
    Ahora hay una nueva fuerza que está amenazando este planeta único. Open Subtitles هناك الآن قوّة جديدة تهدّد هذا الكوكب الفريد.
    Considerando que la situación en Côte d ' Ivoire sigue amenazando la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يعتبر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    ¿Y por qué os mudáis a Londres? ¿Alguien te está amenazando, Hope? Lo siento, doctora. Open Subtitles و سبب عودتك مرة آخرى الى لندن هل هناك شخص ما يقوم بتهديدك يا هوب ؟ المعذرة يا دكتورة لقد تأخرنا بعض الشيء
    - ¿Me estás amenazando? Open Subtitles هل تقوم بتهديدي ؟ كلاّ , أنا فقط أقول بأنكِ إن حاولتِ منعي , فسوف
    - Esto se pone raro, pues tu me amenazas, luego.. yo te estaré amenazando...y... Open Subtitles ستتخذ الأمور طابعاً غريباً إن كنت تهددني، أنا أهددك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus