Además, la Asamblea examinaría el informe sobre el análisis del volumen de trabajo. | UN | علاوة على ذلك، ستنظر الجمعية في تقرير بشأن تحليل عبء العمل. |
La CDI no debe limitarse a un análisis del derecho positivo y tiene que mantener un equilibrio entre la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | وقال إن على اللجنة ألا تحصر نفسها في تحليل للقانون الوضعي. وأكد على ضرورة إيجاد توازن بين التدوين والتطوير التدريجي. |
Además, las normas sobre productos pueden incluir requisitos relativos a los procesos cuando están basados en un análisis del ciclo de vida. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجوز أن تتضمن معايير المنتجات شروط تجهيز عندما تكون تلك المعايير مستندة الى تحليل دورة العمر. |
Del análisis del mandato presentado por la secretaría provisional de la Convención se desprende un objetivo general que puede enunciarse así: | UN | إن تحليل الاختصاصات المقدمة من اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر يستخلص هدفاً عاماً يمكن تحديده على النحو التالي: |
El análisis del presente informe se basa en la primera disciplina indicada por cada experto. | UN | واستند التحليل الوارد في هذه الوثيقة إلى الاختصاص الأول الذي حدده كل خبير. |
Se han desarrollado técnicas para identificar cadáveres y osamentas mediante el análisis del ADN. | UN | وقد طورت تقنيات للتعرف على الجثث والبقايا الهيكلية باستخدام تحليل حمض د.ن.أ. |
Adoptar mecanismos de vigilancia y evaluación, incluso, cuando corresponda, análisis del ciclo vital e indicadores nacionales para medir los progresos realizados. | UN | تطبيق آليات رصد وتقييم بما في ذلك وحيثما يكون مناسبا تحليل دورة الحياة والمؤشرات الوطنية الخاصة بقياس التقدم. |
El análisis del Comité contra el Terrorismo sugiere que las disposiciones jurídicas actuales no cumplen cabalmente esa exigencia. | UN | ويشير تحليل لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن الأحكام القانونية الراهنة لا تلبي هذا المطلب تماما. |
Las conclusiones del análisis del interés nacional realizado por el gobierno deberán publicarse oportunamente. | UN | وينبغي في نهاية المطاف إعلان استنتاجات تحليل المصلحة الوطنية الذي تجريه الحكومة. |
En los informes debería prestarse una atención especial a los asuntos financieros, pero también al análisis del impacto de las actividades realizadas. | UN | وينبغي أن تركز تقارير الآلية العالمية على المسائل المالية وأن تركز كذلك على تقديم تحليل لتأثير الأنشطة المضطلع بها. |
análisis del tiempo empleado en obtener recomendaciones de las oficinas solicitantes sobre las contrataciones de funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico en 2009 | UN | تحليل الوقت اللازم لتسلم توصيات المكاتب صاحبة الطلب من أجل التعيين في وظائف الفئة الفنية الدولية في عام 2009 |
Mediante el análisis del contenido, los Inspectores agruparon esas observaciones en varias categorías amplias, que se representan en la figura 9 infra. | UN | وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه. |
Mediante el análisis del contenido, los Inspectores agruparon esas observaciones en varias categorías amplias, que se representan en la figura 9 infra. | UN | وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه. |
Los autores rechazan además el análisis del Estado parte de que las autoridades de Sri Lanka solo persiguen el apoyo de alto nivel a los LTTE. | UN | ويرفض صاحبا البلاغ تحليل الدولة الطرف التي ترى أن سلطات سري لانكا تعاقب فقط في حالة تقديم دعم صريح لحركة نمور التاميل. |
En este sentido, es fundamental diseñar un mecanismo de trabajo y análisis del financiamiento para el desarrollo adaptado a los países de renta media. | UN | وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Otra cuestión es la de si el análisis del contenido cargado exige la asistencia de los proveedores de hospedaje. | UN | وهناك مسألة أخرى تتعلق بما إذا كان تحليل المحتوى المُحمّل يتطلب مساعدة المتعهدين المضيفين لمواقع إنترنت. |
Prestación de 10 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 10 خدمات في مجال تحليل التضاريس والاستخبارات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
El autor concluye que el análisis del riesgo realizado por las autoridades canadienses carece de imparcialidad y contiene errores manifiestos. | UN | ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر من جانب السلطات الكندية يفتقر النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً. |
El análisis del Banco Mundial era más contundente en su evaluación de las tendencias de la asistencia: | UN | وكان التحليل الذي أجراه البنك الدولي أكثر صراحة في تقييمه لاتجاهات المعونات: |
La FAO propone que se efectúe en varios países un cuidadoso análisis del problema, con especial hincapié en las mujeres y en las familias de las zonas rurales. | UN | وتقترح الفاو القيام في عدة بلدان مختارة بتحليل دقيق لهذه المشكلة، مع التركيز بوجه خاص على المرأة الريفية واﻷسر الريفية. |
Los análisis del Equipo apoyan la labor de la Oficina del Fiscal, tanto la relativa a investigaciones como acusaciones. | UN | وتدعم تحليلات الفرقة جوانب التحقيقات واﻹجراءات الجنائية في أعمال مكتب المدعي العام. |
Las reducciones de costos que pueden resultar del análisis del valor tienen un límite. | UN | وسيكون هناك حد أقصى لتخفيضات التكاليف المحققة من خلال هندسة القيمة. |
En 2003, el Comité Especial alentó a que se implantara una política de análisis del VIH/SIDA para el personal militar de mantenimiento de la paz y los miembros de la policía civil que participan en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 168 - وفي عام 2003، شجعت اللجنة الخاصة على إنشاء سياسة لإجراء فحوص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على حفظة السلام العسكريين وأعضاء الشرطة العسكرية المشاركين في بعثات حفظ السلام. |
El Grupo de Trabajo también consideró que su análisis del ecoetiquetado podía ser de alguna utilidad en el contexto del examen de otros instrumentos de aplicación voluntaria. | UN | ورأى الفريق العامل أيضاً أن تحليله لوضع العلامات اﻹيكولوجية يمكن أن يكون ذا فائدة في سياق بحث أدوات طوعية أخرى. |
Se seguirá tratando de integrar aún más el análisis del tráfico de todo el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وستتواصل الجهود من أجل ضمان زيادة تكامل التحليلات المتعلقة بكامل موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
En algunos de los análisis del informe se ponían en duda las ideas tradicionales en distintas esferas. | UN | وقد أثار بعض التحليلات الواردة في التقرير شكوكا حول الحكمة التقليديـة فــي عــدد من المجالات. |
Reconoce con especial agrado el análisis del informe sobre el seguimiento de las recomendaciones anteriores del Comité. | UN | وتقدر اللجنة على وجه الخصوص المناقشة الواردة في التقرير بشأن متابعة التوصيات السابقة للجنة. |
Estamos esperando los análisis del padre, pero no podía sentarme allí y escuchar a esos dos pelearse más. | Open Subtitles | ـ أختبئ أنتظر نتائج تحاليل الأب، لكن لم يُمكنني البقاء والإنصات لشجارهم أكثر من هذا |
Se está ultimando la política del Departamento sobre los análisis del VIH del personal militar de paz. | UN | 82 - وتوضع حاليا صيغة نهائية للسياسة العامة التي تتّبعها الإدارة في إجراء فحص فيروس نقص المناعة البشرية على حفظة السلام العسكريين. |
La contribución de la UNCTAD a los trabajos del CPD sobre la cuestión de la graduación en el contexto de la condición de país menos adelantado incluye un análisis del lugar que actualmente ocupan los PMA con respecto a los umbrales establecidos de graduación. | UN | ويشمل إسهام الأونكتاد في عمل لجنة سيـاسات التنمية بشأن مسألة التخريج إعادة تصنيف أقل البلدان نمواً تحليلاً عن وضع أقل البلدان نمواً الحالي فيما يتعلـق بعـتبات التخريج المقررة. |
La Comisión Consultiva opina también que se debería incluir un análisis del crecimiento o la disminución de los recursos propuestos para misiones políticas especiales, en comparación con el bienio y el año anterior. | UN | 10 - كما ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم معلومات تحلل الزيادة أو النقص في الموارد المقترحة للبعثات السياسية الخاصة مقارنة بكل من فترة السنتين السابقة والعام السابق. |