¿Habéis... habéis podido conseguir algún dato de la anomalía antes de que...? | Open Subtitles | هل.. هل تمكنت من إخراج أي بيانات من الهالة قبلما.. |
Si dañamos la caja de alguna forma quizá podamos perder la anomalía. | Open Subtitles | إن أصبنا حقيبة الطاقة الشمسية بأي ضرر فلربما نفقد الهالة. |
¿Qué probabilidad hay de que esta sea la fuente de la anomalía | Open Subtitles | ما هي احتمالات هذا هو مصدر الشذوذ اكتشفنا من المدار؟ |
También está la anomalía de que se han excluido del ámbito de la Convención mixta los desechos militares. | UN | وثمة شذوذ آخر هو استبعاد النفايات العسكرية من مجال تطبيق الاتفاقية المشتركة. |
Hay una anomalía allí que conduce de nuevo al día que Brooke murió. | Open Subtitles | ثمة هالة هناك أنها تؤدي إلى اليوم الذي ماتت فيه بروك. |
Las disposiciones relativas a las contramedidas constituyen una notable anomalía en el proyecto de artículos. | UN | إن الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة شاذة في مشاريع المواد على نحو يلفت النظر. |
Debe tratar de corregir la actual anomalía de la falta de representación de África en la categoría de miembros permanentes. | UN | ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة. |
¿Y después mantenemos vigilada la anomalía del futuro? | Open Subtitles | وبصفة لاحقة سنقوم بحراسة هذه الهالة القادمة من المستقبل؟ |
La anomalía debe haberse cerrado bien, ¿conseguiste la localización? | Open Subtitles | لابد ان الهالة قد اغلقت حسنا , هل قمت بتحديد الموقع ؟ |
Mi esposa me dejo hace ocho años y medio para viajar a traves de la anomalía, y la siguiente chica que me gustó, ella ella se fue | Open Subtitles | زوجتي اختفت منذ ثمانية سنوات ونصف في السفر عبر الهالة .. والمراة التالية اللي احببتها غادرت |
¿La anomalía se cerro? | Open Subtitles | سنبدا بسد موقع الهالة ببضعة الاف طن من الخرسانة |
A juicio de la Comisión esa anomalía se podría rectificar en parte disminuyendo el límite mínimo. | UN | وكان من رأي اللجنة أن هذا الشذوذ يمكن تقويمه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى. |
El procedimiento revisado corrige esa anomalía. | UN | وقد عمل اﻹجراء المنقح على تصحيح هذا الشذوذ. |
Es preciso que se elimine esa anomalía y se introduzca una escala de indemnización única para casos de muerte o discapacidad, con independencia del país de procedencia de los beneficiarios de la indemnización. | UN | ويلزم تصحيح هذا الشذوذ والعمل بجدول واحد لتعويضات الوفاة أو العجز، مستقل عن بلدان اﻷصل المتلقية للمبالغ المستحقة. |
No me acredites eso. Eso quizás sea es una anomalía estadística. | Open Subtitles | لا تستطيع نسب هذا لي من المحتمل أنّه مجرّد شذوذ في الإحصائيات. |
No lo se, pero he comprobado el código de tiempo y esto corresponde al momento preciso en que los sensores comenzaron a grabar la anomalía | Open Subtitles | تحققت من توقيتات الإشاره وفي هذه اللحظة المستشعرات بدأت تسجل شذوذ غير طبيعي |
Mi suposición es que donde se encuentra un mito hallaremos una anomalía. Todo lo que tenemos que hacer es fecharlos de forma correcta. | Open Subtitles | إعتقادي انه حيثما توجد اسطورة توجد هالة كل ما علينا فعله هو تأريخ هذه الأساطير بدقة. |
Aún no tenemos los detalles, pero parece ser otra anomalía cuyos misterios y orígenes son el único propósito de este comité. | Open Subtitles | مع أن النتائج غير نهائية، لكن يبدو أنها حالة شاذة أخرى يبقى سرها وأصلها الغرض الوحيد لهذه اللجنة. |
Esta anomalía se remedió con la creación de la Oficina de Inspecciones y Investigaciones. | UN | وتم تصحيح هذا الوضع الشاذ بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق. |
No cabe duda de que esto constituye una anomalía que solamente puede resolverse con asistencia financiera específica. | UN | وهذا حتما أمر شاذ لا يمكن حله إلا عن طريق مساعدة مالية محددة. |
La representante del CCISUA instó a que se tomaran medidas para rectificar una anomalía que perjudicaba al personal. | UN | وحثت ممثلة لجنة التنسيق على اتخاذ إجراء لتصحيح تلك الحالة الشاذة التي تضر بالموظفين. |
En ese caso, la Junta considera que el mecanismo de examen del presupuesto del Tribunal no podía detectar la anomalía señalada. | UN | وفي هذه الحالة يعتبر المجلس أن آلية مراجعة الميزانية داخل المحكمة لم تستطع الكشف عن الخلل الذي لوحظ. |
Mira, uno de estos días, una anomalía se va abrir y miles de estas creaturas, tal vez millones van a andar sueltas. | Open Subtitles | يوما ما ستظهر هذه الهالات ومئات من المخلوقات وربما الملايين ستعبر منها |
Existe aún una anomalía en la legislación acerca de los derechos de las mujeres que mantienen relaciones distintas del matrimonio. | UN | فلا يزال هناك خلل في القانون المتعلق بحقوق المرأة في العلاقات القائمة في غير إطار الزواج. |
Esta es una anomalía que persiste desde hace mucho tiempo y que tal vez la Asamblea General y los Estados Miembros deseen subsanar adoptando las medidas oportunas. | UN | وهذه مفارقة قديمة العهد قد تود الجمعية العامة ودولها الأعضاء أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجتها. |
Quizás dé con la anomalía en los votos si desgloso las variables contradictorias con un modelo con intercepto. | Open Subtitles | قد أكون قادر على تحديد انحراف التصويت إن أستطعت تحليل المتغيرات عن طريق نموذج اعتراض |
22:50, una anomalía grande de calor y luz que puede ser una explosión. | Open Subtitles | حصلنا على حرارة كبيرة وشيء شاذّ خفيف متّسق مع إنفجار. |
Esperamos que esta anomalía se pueda resolver pronta y amistosamente. | UN | ونأمل في حسم هذه المفارقة وديا وعلى وجه السرعة. |