"ante la autoridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدى السلطة
        
    • أمام السلطة
        
    • إلى السلطة
        
    • أمام سلطة
        
    • إلى سلطة
        
    • قبل السلطة
        
    • أمام السلطات
        
    El recurso debe interponerse presentando una declaración dentro de los diez días posteriores a la comunicación de la decisión impugnada, según el derecho cantonal, ante la Autoridad que la ha pronunciado. UN ويتم الطعن عن طريق إيداع إقرار لدى السلطة التي تكون قد اتخذت القرار، خلال اﻷيام العشرة التي تبدأ وفقا لقانون الكانتون، بمجرد إبلاغ القرار موضع الطعن.
    El Organismo protestó por esos incidentes ante la Autoridad Palestina. UN واحتجت الوكالة على تلك الحوادث لدى السلطة الفلسطينية.
    El Organismo presentó protestas oficiales ante la Autoridad Palestina, ya que en algunos de los incidentes habían participado empleados de la Autoridad Palestina. UN واحتجت الوكالة رسميا لدى السلطة الفلسطينية لأن بعض هذه الوقائع شارك فيه موظفون من السلطة المذكورة.
    En ambos casos el extranjero tiene derecho a apelar ante la Autoridad administrativa autónoma, la cual tiene que decidir en un plazo de seis días si la detención es legal. UN وفي كلتا الحالتين، يحق لهم الطعن في هذا القرار أمام السلطة اﻹدارية المستقلة، التي يتعين عليها البت في غضون ستة أيام فيما إذا كان الاحتجاز قانونيا.
    Cualquier persona que considere que sus derechos han sido violados puede presentar una reclamación ante la Autoridad administrativa autónoma. UN وبإمكان أي شخص يشعر بأن حقوقه قد انتُهكت تقديم شكوى بذلك إلى السلطة اﻹدارية المستقلة.
    Las personas afectadas pueden igualmente denunciar los hechos ante la Autoridad de vigilancia. UN كما يمكن للأشخاص المعنيين الطعن في هذه الوقائع أمام سلطة الإشراف.
    En lo sucesivo, esta declaración se presentará ante la Autoridad reguladora de la prensa escrita prevista en el texto. UN وسيقدم هذا البيان في المستقبل إلى سلطة تنظيم الصحافة المكتوبة المنصوص عليها في القانون.
    1999 - actualidad Embajador en Jamaica y Representante Permanente ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN 1999حتى الآن سفير لدى جامايكا والممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار.
    1999-2000 Embajador en Jamaica y Representante Permanente ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN سفير لدى جامايكا والممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار.
    En todos los casos, el Organismo presentó protestas oficiales ante la Autoridad Palestina en relación con las incursiones. UN وفي جميع الحالات، احتجت الوكالة رسمياً على عمليات الاقتحام لدى السلطة الفلسطينية.
    El Organismo denunció enérgicamente estos incidentes ante la Autoridad Palestina. UN وقد احتجت الوكالة بشدة لدى السلطة الفلسطينية.
    Establece un régimen sumario para la sustanciación ante la Autoridad administrativa correspondiente. UN وأقر نظام موجز للدعم لدى السلطة الإدارية المعنية.
    El Organismo adoptó medidas inmediatas para asegurarse de que fueran expulsados de las instalaciones y protestó ante la Autoridad Palestina. UN واتخذت الوكالة خطوات فورية لتأمين إخراجهم من المنشآت وأعربت عن احتجاجها لدى السلطة الفلسطينية.
    - El recurso jerárquico ante la Autoridad administrativa superior; UN :: الطعن الإداري لدى السلطة الإدارية الأعلى؛
    Los matrimonios se celebran ante la Autoridad estatal autorizada. UN ويُعقَد الزواج أمام السلطة الحكومية ذات الصلاحية.
    Algunos describieron prácticas conforme a las cuales se exigía a los denunciantes que se identificaran ante la Autoridad correspondiente, pero se mantenía la confidencialidad. UN وذكر آخرون وجود ممارسات تتطلب من المبلغين الكشف عن هويتهم أمام السلطة المعنية التي تتكتّم عليها.
    El indiciado, en cualquier momento del arraigo, puede acudir ante la Autoridad judicial para cuestionar la legalidad de las condiciones a las que está sometido y la duración del mismo. UN ويحق للمتهم، في أي لحظة من لحظات التوقيف، أن يطعن أمام السلطة القضائية في شرعية ظروف التوقيف ومدته.
    El Organismo protestó por esos incidentes ante la Autoridad Palestina, recordándole sus obligaciones en relación con la inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas. UN وقدمت الوكالة احتجاجات على تلك الحوادث إلى السلطة الفلسطينية، وذكرت تلك السلطة بالتزاماتها فيما يتعلق بصون حرمة أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    Se presentaron también 3 casos ante la Autoridad Palestina. UN وأحيلت أيضاً ثلاث حالات إلى السلطة الفلسطينية.
    Debería preverse una vía de recurso, en su caso, ante la Autoridad encargada del control de conformidad con el principio 8 infra. UN وينبغي توخي سبيل للطعن، عند الاقتضاء، أمام سلطة الرقابة المشار إليها في المبدأ ٨ أدناه.
    En algunos cantones, la primera apelación tiene que ir dirigida a la administración local, pero cualquier decisión administrativa puede ser recurrida ante la Autoridad judicial. UN وفي بعض الكانتونات، يجب التوجه بطلب الاستئناف اﻷول إلى اﻹدارة المحلية، إلا أنه يجوز التوجه بطلب استئناف أي قرار إداري إلى سلطة قضائية.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la Autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق اﻷجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Antes de ser trasladado a Canarias para poder comparecer ante la Autoridad judicial que ordenó su detención, se dictó un auto de prisión contra él como responsable de un delito contra la salud pública. UN وقبل ترحيله إلى جزر الكناري للمثول أمام السلطات القضائية التي كانت قد أمرت باحتجازه، صدر أمر بحبسه بجريمة الإضرار بالصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus