Mi delegación, por consi-guiente, insiste en que lleguemos a una decisión con respecto a la financiación de las actividades operacionales antes de que concluya el actual período de sesiones. | UN | ولذلك، سيصر وفدي على أن نتوصل إلى قرار بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية قبل نهاية هذه الدورة. |
Esas decisiones deben adoptarse antes de que concluya el presente año. | UN | ويجب اتخاذ هذه القرارات قبل نهاية هذا العام. |
Deseamos que la Convención entre en vigor en un futuro próximo, de ser posible antes de que concluya el presente año. | UN | وبودّنا أن نرى الاتفاقية نافذة المفعول في المستقبل القريب، ويا حبﱠذا قبل نهاية هذا العام. |
El Comité ad hoc informará a la Conferencia acerca de la marcha de sus trabajos antes de que concluya el período de sesiones de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
La Conferencia pide a los Coordinadores Especiales que le presenten informes antes de que concluya el período de sesiones de 1998. | UN | ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقارير قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١. |
El objetivo de la Agrupación es llegar a esta solución irreversible para la emancipación del Territorio antes de que concluya el año 1997. | UN | والهدف الذي يسعى إليه التجمع هو الوصول إلى هذا الحل الذي لا يمكن الرجوع عنه لتحقيق انعتاق اﻹقليم قبل نهاية عام ١٩٩٧. |
La corte debe constituirse antes de que concluya el presente siglo y de que se produzca otra catástrofe. | UN | وينبغي إنشاؤها قبل نهاية القرن وقبل حدوث كارثة أخرى. |
antes de que concluya el año 1998 se organizará un plebiscito sobre la organización política de Nueva Caledonia, objeto del presente acuerdo. | UN | سينَظم اقتراع قبل نهاية عام ١٩٩٨ بشأن التنظيم السياسي لكاليدونيا الجديدة موضوع هذا الاتفاق. |
Aún subsisten desacuerdos en relación con algunos elementos, pero cabe esperar que las consultas que se celebren permitan llegar a un consenso antes de que concluya el período de sesiones. | UN | وذكر أنه لا تزال هناك اختلافات بشأن بعض العناصر وإنه يأمل في أن تسفر المشاورات الجارية على التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل نهاية الدورة. |
Pide autorización para actualizar las cifras antes de que concluya el período de sesiones. | UN | وطلب الإذن له باستكمال الأرقام قبل نهاية الدورة. |
La delegación de Israel espera las conclusiones de esa investigación y confía en que se presentarán antes de que concluya el actual período de sesiones de la Comisión. | UN | وأضاف أن وفده ينتظر نتائج ذلك التحقيق ويأمل تقديمها قبل نهاية الدورة الحالية للجنة. |
Nos gustaría que Israel nos diera una respuesta precisa, sin ambigüedades y coherente, a esta pregunta antes de que concluya el actual período de sesiones. | UN | ونود أن نحصل من إسرائيل على رد موجز ومتسق لا غموض فيه على السؤال المذكور قبل نهاية الدورة الحالية. |
La Conferencia pide al Coordinador Especial que presente un informe antes de que concluya el actual período de sesiones. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية. |
Creemos que es importante que se apruebe una resolución de la Asamblea General cuanto antes, desde luego, antes de que concluya el año. | UN | ونعتقد أنه من المهم أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تنظيم قمة 2005 بأسرع ما يمكن، وبالتأكيد قبل نهاية هذا العام. |
Esos países podrían aprobar sus PAN antes de que concluya el año 2005. | UN | ومن الممكن أن تعتمد هذه البلدان برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2005. |
Realmente esperamos que la Comisión de Consolidación de la Paz se someta a esa prueba antes de que concluya el sexagésimo período de sesiones. | UN | ويحدوني أمل قوي في أن تمر لجنة بناء السلام بذلك الاختبار الميداني قبل نهاية الدورة الستين. |
El Comité ad hoc informará a la Conferencia acerca de la marcha de sus trabajos antes de que concluya el período de sesiones de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
La Conferencia pide a los Coordinadores Especiales que le presenten informes antes de que concluya el período de sesiones de 1998. | UN | ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقاريراً قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١. |
El Comité ad hoc informará a la Conferencia acerca de la marcha de sus trabajos antes de que concluya el período de sesiones de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
La Conferencia pide a los Coordinadores Especiales que le presenten informes antes de que concluya el período de sesiones de 1998. | UN | ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقارير قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١. |
Marruecos, por otro lado, se niega a que se publiquen listas antes de que concluya el proceso de identificación alegando que iría en contra del plan y que no cuenta con el apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أن المغرب رفض إصدار القوائم قبل الانتهاء من تحديد الهوية على أساس أن ذلك سيتنافى مع الخطة ولا يؤيده مجلس اﻷمن. |
Estos órganos regionales también presentan una dimensión especial y compleja en esta era en que la globalización aumenta a pasos agigantados, por lo que necesitan estrategias innovadoras para alcanzar el objetivo de la plena descolonización antes de que concluya el presente decenio. | UN | فلهذه الهيئات الإقليمية أيضا بُعد خاص ومعقد في هذا العصر من العولمة المتسارعة، الذي يتطلب استراتيجيات ابتكارية لتحقيق هدف التصفية الكاملة للاستعمار بحلول نهاية هذا العقد. |