"aplicación de las directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • تطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • بتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • بتطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • استخدام المبادئ التوجيهية
        
    • تنفيذ التوجيهات
        
    • تنفيذ تلك المبادئ
        
    • تنفيذ مبادئ توجيهية
        
    • الالتزام بالمبادئ التوجيهية
        
    • لتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية
        
    • تنفيذ التعليمات
        
    Se otorgaría gran importancia a las inspecciones y a la obligación de demostrar la debida Aplicación de las directrices en todos los sectores. UN وسوف يركز هذا الإطار بقوة على التفتيش وعلى ضرورة تقديم ما يثبت تنفيذ المبادئ التوجيهية بشكل سليم في جميع القطاعات.
    f) Aplicación de las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares UN تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية
    g) Aplicación de las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza UN تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة
    Se reconoce también que hay consideraciones prácticas de la recolección de datos que limitan la Aplicación de las directrices generales. UN ومن المسلﱠم به أيضا أن الاعتبارات العملية لجمع البيانات تحد من تطبيق المبادئ التوجيهية العامة.
    Cuando la Junta examine la Aplicación de las directrices deberá, pues, tener en cuenta las disposiciones de esa resolución. UN لذا يتعين على المجلس أن يراعي أحكام هذا القرار عند فحص مدى تطبيق المبادئ التوجيهية.
    examinar mecanismos para fomentar en forma conjunta la Aplicación de las directrices pertinentes para el desguace de buques; UN والنظر في آليات من أجل النهوض المشترك بتنفيذ المبادئ التوجيهية الوثيقة الصلة بشأن تخريد السفن؛
    ● Fortalecimiento y mejoramiento de los acuerdos de asociación con estos agentes externos clave, especialmente en lo referente a la Aplicación de las directrices mencionadas en determinadas situaciones de refugiados específicamente definidas. UN توطيد الشراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية المذكورة آنفاً وتعزيزها، ولا سيما فيما يتصل بتطبيق المبادئ التوجيهية المشار إليها سابقاً في حالات محددة تتعلق باللاجئين.
    Cuestiones de la presentación de informes: Aplicación de las directrices de la Convención Marco UN قضايا الإبلاغ: استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    SESIONES: Aplicación de las directrices SOBRE TIPOS APROPIADOS DE UN تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من
    Aplicación de las directrices para la planificación de nuevas medidas y la adopción de medidas complementarias adecuadas en la esfera de la juventud UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب
    Se ha prestado una atención particular a la necesidad de promover la Aplicación de las directrices sobre el terreno. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية في الميدان.
    Se ha prestado una atención particular a la necesidad de promover la Aplicación de las directrices sobre el terreno. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية في الميدان.
    Asimismo, el Consejo reconoció el papel de las asociaciones civiles y las organizaciones no gubernamentales en el fomento de la Aplicación de las directrices. UN واعترف المجلس أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Por tanto, los miembros del grupo de suministradores nucleares no han sido capaces en la práctica de adoptar una posición unificada sobre la Aplicación de las directrices. UN وهكذا لم يتمكن أعضاء هذه المجموعة فعلياً من اتخاذ موقف موحد من تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Uno de los puntos importantes a tratar será la Aplicación de las directrices en materia de asociaciones de colaboración y la experiencia práctica adquirida. UN وسوف يركز هذا الاجتماع بشكل خاص على تطبيق المبادئ التوجيهية للشراكات والخبرة العملية المكتسبة.
    Se observó que, más adelante, quizás la Comisión tuviera que optar entre restringir el ámbito de Aplicación de las directrices que había de proponer o hacer un estudio mucho más minucioso de cada aspecto de los conflictos que pudieran surgir. UN وأوضح أن اللجنة ربما تقرر في مرحلة لاحقة ما إذا كان ينبغي الحد من نطاق تطبيق المبادئ التوجيهية التي سيتم اقتراحها، أو الشروع في إجراء دراسة شاملة عن كل جانب للتضارب المحتمل أن ينشأ.
    D. Aplicación de las directrices estratégicas UN دال- تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية
    No obstante, los Estados deberán esforzarse en todo momento por vencer las dificultades prácticas que plantea la Aplicación de las directrices. UN ولكن، ينبغي للدول أن تسعى باستمرار إلى تجاوز الصعوبات العملية التي تواجهها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    No obstante, los Estados deberán esforzarse en todo momento por vencer las dificultades prácticas que plantea la Aplicación de las directrices. UN ولكن، ينبغي للدول أن تسعى باستمرار إلى تجاوز الصعوبات العملية التي تواجهها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    La experiencia de cada órgano creado en virtud de tratados en la Aplicación de las directrices uniformes se analizará en la Séptima Reunión entre Comités, que se celebrará en 2008. UN وسيجري في الاجتماع السابع المشترك بين اللجان الذي سيعقد في عام 2008 استعراض خبرة كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية الموحدة.
    En relación con la Aplicación de las directrices de 2006 del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero UN فيما يتعلق بتطبيق المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة لعام 2006
    Conforme a esa misma decisión, a partir de 1998, la Aplicación de las directrices revisadas será obligatoria. UN ووفقاً للقرار نفسه، ينبغي استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة اعتباراً من عام ٨٩٩١ بصورة إلزامية.
    El oficial administrativo propuesto coordinaría los preparativos de las reuniones del equipo y contribuiría a la asignación de tareas, la evaluación periódica de los logros de los componentes de la Misión y la Aplicación de las directrices normativas. UN وسوف يتولى الموظف الإداري المقترح تنسيق إعداد اجتماعات الفريق، وسيساعده في أداء مهامه وفي التقييم المنتظم لإنجازات مكونات البعثة وفي كفالة تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Están en marcha trabajos sobre actividades para promover el uso de las Directrices, como la preparación de un manual para la Aplicación de las directrices. UN 43- ويجري إحراز تقدم في العمل في مجال الأنشطة الهادفة إلى التشجيع على استخدام المبادئ التوجيهية، كإعداد دليل عملي عن تنفيذ تلك المبادئ مثلاً.
    :: Aplicación de las directrices ambientales en toda la Misión UN :: تنفيذ مبادئ توجيهية بيئية بمختلف أنحاء البعثة
    Las Partes tal vez deseen examinar las modalidades para certificar la reducción de las emisiones resultantes de proyectos de aplicación conjunta (como la observancia de la Aplicación de las directrices sobre bases de referencia). UN وقد ترغب اﻷطراف في النظر في الطرائق الخاصة باعتماد تخفيضات الانبعاثات المتأتية من مشاريع التنفيذ المشترك )مثل رصد الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالخطوط القاعدية(.
    Apoyo de los gobiernos para la Aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    A este respecto se señaló que la Aplicación de las directrices no debería dar lugar a demoras injustificadas a la llegada, estancia y salida de los buques. UN وذكر، في هذا الصدد، أنه لا ينبغي أن ينتج عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية تأخيرات ولا داعي لها في وصول السفن، ورسوها وإقلاعها.
    Los agentes de coordinación se encargarían de difundir la política establecida por el coordinador de las cuestiones relativas al multilingüismo y velarían por la Aplicación de las directrices, sobre todo en lo que se refiere a los recursos de Internet. UN وسيشكل هؤلاء المنسقون حلقة الوصل في تنفيذ السياسة التي يضعها المنسق المعني بشؤون التعددية اللغوية، وسيتولون رصد تنفيذ التعليمات وبخاصة في مجال موارد الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus