Recomienda además que las autoridades promuevan la aplicación del artículo 39 de la Convención reforzando la capacidad de los centros de rehabilitación existentes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة. |
Recomienda además que las autoridades promuevan la aplicación del artículo 39 de la Convención reforzando la capacidad de los centros de rehabilitación existentes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة. |
405ª sesión Tema 7 aplicación del artículo 21 de la Convención: declaración introductoria | UN | الجلسة ٤٠٥ البند ٧ تنفيذ المادة ٢١ من الاتفاقية: بيان تمهيدي |
Entre las cuestiones pendientes, las relativas a la aplicación del artículo XI de la Convención revisten particular interés para Cuba. | UN | ومن بين هذه المسائل المعلﱠقة، تهتم كوبا بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ المادة الحاديـة عشــرة من الاتفاقيـة. |
La aplicación del artículo 24 era importante y necesaria, pero no debía violar las reglamentaciones de salud pública. | UN | وأضافت أن تطبيق المادة ٤٢ أمر هام وضروري ولكنه ينبغي ألا يخالف أنظمة الصحة العامة. |
Pero se sostuvo el criterio de que la asistencia estaba vinculada específicamente a la aplicación del artículo 50 de la Carta. | UN | بيد أنه أبقي على الرأي با، بأن المساعدة المرتبطة بصفة خاصة بتطبيق المادة ٠٥ من الميثاق. |
Otorgamiento de prioridad especial a los PMA en la aplicación del artículo IV del AGCS | UN | تولى الأولوية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق |
Ello es importante, para el cumplimiento del artículo 9 de la Convención, y también tiene repercusiones en la aplicación del artículo 16 del instrumento. | UN | وقالت إن ذلك أمر هام امتثالا للمادة 9 من الاتفاقية، بالإضافة إلى تأثيراته على تنفيذ المادة 16 من نفس الاتفاقية. |
Nº 8 - La aplicación del artículo 8 de la Convención 271 | UN | التوصية العامة رقم 8: تنفيذ المادة 8 من الاتفاقية 222 |
Las partes también decidieron examinar y revisar, en su quinta reunión, el progreso realizado en la aplicación del artículo 23. | UN | كما قررت الأطراف النظر في ما أحرز من تقدم في تنفيذ المادة 23 واستعراضه خلال اجتماعها الخامس. |
Esta entidad es, en parte, producto de la aplicación del artículo 44 del Estatuto mencionado. | UN | ويتماشى إنشاء هذا المكتب مع تنفيذ المادة 44 من النظام الأساسي المذكور آنفا. |
Brunei Darussalam no informó de la aplicación del artículo 23, con lo que incumplió un requisito obligatorio de presentación de información. | UN | ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
aplicación del artículo 5 por partes del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico | UN | تنفيذ المادة 5 من جانب الدول الأطراف من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ |
191. Con respecto a la aplicación del artículo 2 de la Convención, el representante indicó que las informaciones al respecto figuraban ya en informes anteriores. | UN | ١٩١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، قال إن المعلومات ذات الصلة بالموضوع كانت قد وردت في تقارير سابقة. |
La delegación canadiense encomia la labor ya cumplida con respecto a la aplicación del artículo 50 de la Carta. | UN | ويشيد وفده بالعمل الذي تم إنجازه حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
También se señaló que no se facilitaba información con respecto a la aplicación del artículo 5 de la Convención. | UN | ٤٧٠ - ولوحظ كذلك أنه لم ترد أي معلومات فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية. |
También habían de examinarse las modalidades de aplicación del artículo IV del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | ولا بد أيضاً من دراسة طرق تطبيق المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
En vista de las difíciles circunstancias de Bosnia y Herzegovina, la Comisión debería conceder una exención temporaria respecto de la aplicación del artículo 19. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة، بالنظر إلى الظروف الصعبة التي تمر بها البوسنة والهرسك، أن تستثنيها مؤقتا من تطبيق المادة ١٩. |
Los Estados Miembros deben colaborar a fin de afianzar la aplicación del artículo 19. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء العمل بصورة جماعية على تعزيز تطبيق المادة ١٩. |
También se pidieron aclaraciones con respecto a la aplicación del artículo 582 del Código Penal. | UN | وطلبت أيضا استفسارات فيما يتعلق بتطبيق المادة ٥٨٢ من قانون العقوبات. |
Directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto 21 | UN | المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو . 22 |
Al confirmar su reglamento, la Reunión suspendió la aplicación del artículo 3. | UN | وفي معرض تأكيد النظام الداخلي، علّق الاجتماع العمل بالمادة 3. |
El orador pregunta si esos contratos entran en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Ley Modelo. | UN | واستفسر عما إذا كانت هذه العقود يمكن أن تندرج في إطار المادة 3 من القانون النموذجي. |
Opciones para el desarrollo de un centro de intercambio de información para la aplicación del artículo 6. | UN | خيارات لتطوير آلية تنسيق شبكة المعلومات المنصوص عليها في المادة 6. |
Seguidamente, la Comisión somete a votación la suspensión de la aplicación del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General. | UN | ثم شرعت اللجنة في التصويت على طلب الإعفاء من أحكام المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Diez de los 24 Estados efectuaron los pagos necesarios para evitar la aplicación del artículo 19. | UN | وسددت عشر من الدول اﻟ ٢٤ المبالغ اللازمة لتجنب انطباق المادة ١٩ عليها. |
La aplicación del artículo 39 al proyecto de artículos en su conjunto también podría aliviar algunas de las dificultades que plantea ese artículo. | UN | وقد يزلل سريان المادة ٣٩ على مشروع المواد ككل من بعض الصعوبات التي تثيرها تلك المادة. |
495. La información referente a este punto puede encontrarse en los diferentes artículos de la parte del informe en la que se aborda la aplicación del artículo 2 de la Convención. | UN | 495 - يمكن الحصول على معلومات عن هذه النقطة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 2 من الاتفاقية. |
El Comité reconoce la existencia de obstáculos estructurales y de otra naturaleza resultantes de factores internacionales y otros factores ajenos a la voluntad de los Estados que obstaculizan la plena aplicación del artículo 6 del Pacto en gran número de Estados Partes. | UN | وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية لا تتحكم بها الدول وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 من العهد تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف. |
Reviste particular importancia la aplicación del artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | وأشار إلى أن الالتزام بأحكام المادة 22 من اتفاقية فيينا المتعلقة بالعلاقاتللعلاقات الدبلوماسية له أهمية خاصة. |
Número de países afectados por la aplicación del artículo 19 al 1° de enero de 2000 | UN | عدد البلدان الواقعة تحت طائلة المادة 19 في 1 كانون الثاني/يناير 2000 |