"aplicar esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ هذه
        
    • تنفيذ تلك
        
    • تطبيق هذه
        
    • لتنفيذ هذه
        
    • تطبيق تلك
        
    • لتنفيذ تلك
        
    • بتنفيذ هذه
        
    • تنفيذ مثل هذه
        
    • إنفاذ هذه
        
    • بتنفيذ تلك
        
    • تنفيذ هذين
        
    • بتطبيق تلك
        
    • تنفذ هذه
        
    • لتطبيق تلك
        
    La Oficina del Alto Comisionado está examinando los medios de aplicar esas importantes conclusiones. UN وأردفت قائلة إن المفوضية تنظر حاليا في سبل تنفيذ هذه الاستنتاجات الهامة.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    . Habría que aplicar esas recomendaciones también las zonas montañosas. UN وينبغي تنفيذ تلك التوصيات في مناطق الجبال أيضا.
    Como indicamos en nuestra nota del año pasado, Israel opuso resistencia a todos los esfuerzos encaminados a aplicar esas recomendaciones e incluso adoptó posiciones contrarias a dichos esfuerzos. UN وعلى نحو ما ورد في المذكرة التي قدمناها السنة الماضية، قاومت إسرائيل جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ تلك التوصيات بل أنها اتخذت مواقف تقوضها.
    Problema: Confusión conceptual en torno a cómo y dónde aplicar esas estrategias UN التحدي: الاضطراب المفاهيمي فيما يختص بكيفية ومكان تطبيق هذه الاستراتيجيات
    Pidieron al Buró de Coordinación que siguiera esforzándose por aplicar esas propuestas. UN ودعوا مكتب التنسيق إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ هذه الاقتراحات.
    Ello se debía principalmente a que la Parte tan sólo había comenzado recientemente a aplicar esas medidas por conducto de su plan nacional de eliminación. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى أن الطرف لم يبدأ سوى مؤخراً في تنفيذ هذه الإجراءات من خلال خطته الوطنية للتخلص التدريجي.
    Insto a todos los países a que colaboren conmigo para aplicar esas importantes recomendaciones. UN وأحث جميع البلدان على العمل معي من أجل تنفيذ هذه التوصيات الهامة.
    Los órganos competentes se encargan de aplicar esas medidas en el marco de sus respectivos mandatos, con la coordinación del grupo directivo. UN وتتولى الهيئات المختصة مسؤولية تنفيذ هذه التدابير في إطار ولاية كل منها، مع تولي فريق التوجيه مهمة التنسيق بينها.
    Con todo, ha habido problemas para aplicar esas leyes. UN على أنه قد نشأت مشاكل عند تنفيذ هذه القوانين.
    Los Estados Miembros que adoptan decisiones en los órganos políticos tienen cierta responsabilidad de aplicar esas decisiones. UN قرارات في الهيئات السياسية هي التي تقع عليها نوعا ما مسؤولية تنفيذ هذه القرارات.
    Los países nórdicos agradecen a la Secretaría la labor que realiza para aplicar esas resoluciones. UN وأعربت عن تقدير بلدان الشمال لجهود اﻷمانة العامة في تنفيذ هذه القرارات.
    La Organización se verá fortalecida si contribuye eficazmente a los esfuerzos de los países en desarrollo encaminados a aplicar esas decisiones. UN وستتعزز الأمم المتحدة إذا كانت تساهم مساهمة فعالة في جهود البلدان النامية في تنفيذ تلك النتائج، وحينما تفعل ذلك.
    Aunque el Tribunal habría tratado de aplicar esas recomendaciones, ello provocó huelgas de abogados defensores, que se negaron a comparecer a las audiencias fijadas si no se liberalizaban esas disposiciones. UN وحاولت المحكمة تنفيذ تلك التوصيات، لكن ذلك أدى إلى إضراب محاميي الدفاع عن العمل، الذين رفضوا حضور جلسات الاستماع المقررة إذا لم تخفف الشروط المفروضة.
    La ONUDI seguirá colaborando con el Auditor Externo a fin de aplicar esas recomendaciones a entera satisfacción de éste, teniendo en cuenta las mejores prácticas de gestión. UN وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان.
    El ACNUR y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deben esforzarse ahora por aplicar esas políticas en todo el mundo. UN ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله.
    Nuestro deber es aplicar esas normas de manera inequívoca y tomar una postura firme contra todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todos los casos. UN وواجبنا هو تطبيق هذه المعايير دون لبس واتخاذ موقف حازم ضد كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع الحالات.
    La disponibilidad de los recursos necesarios para aplicar esas leyes y asegurar su cumplimiento contribuiría a incrementar su eficacia. UN ومن شأن إتاحة ما يكفي من الموارد لتنفيذ هذه القوانين وإنفاذها أن يساعد على كفالة فعاليتها.
    Las autoridades se han avenido en principio a sus propuestas, y el Relator Especial está esperando indicaciones creíbles sobre el momento y la forma en que se van a aplicar esas reformas. UN وقال إن السلطات وافقت، من حيث المبدأ، على اقتراحه وينتظر مؤشرات يمكن الركون إليها عن موعد وكيفية تطبيق تلك الإصلاحات.
    También se creó un grupo de trabajo interdepartamental encargado de proponer nuevas medidas para aplicar esas recomendaciones. UN وشكلت أيضا فرقة عمل مشتركة بين الادارات لاقتراح مزيد من الاجراءات لتنفيذ تلك التوصيات.
    Estamos empeñados en aplicar esas reformas. UN وإننا ملزمون بتنفيذ هذه اﻹصلاحات.
    Nuestra capacidad de aplicar esas políticas, dirigidas a mejorar el bienestar humano, no podría producir resultados si no se contara con un ambiente propicio en lo económico, legal, social y político. UN إن قدرتنا على تنفيذ مثل هذه السياسات، الموجهة نحو تحسين رفاه الإنسان، لا يمكن أن تؤدي إلى نتائج في غياب بيئة اقتصادية وقانونية واجتماعية وسياسية مؤاتية.
    La aversión a aplicar esas normas parece estar basada en la preocupación por las consecuencias que puedan tener para la inversión y el desarrollo y, a la vez, en el desplazamiento colosal de la producción, sobre todo en la industria textil y de confecciones, hacia regiones del mundo en las que a menudo imperan prácticas laborales deplorables. UN إن عدم الرغبة في إنفاذ هذه المعايير يستند على ما يبدو إلى ما قد يحدثه من أثر في الاستثمار والتنمية، في الوقت الذي ما برحنا نشهد فيه تحويلا مكثفا للإنتاج، لا سيما في صناعة المنسوجات والملبوسات، إلى أجزاء من العالم تُمارس فيها على الأغلب ممارسات عمالية تثير الأسى.
    Consideramos que ya llegó el momento de darles un seguimiento, sustantivo y de comenzar a aplicar esas ideas. UN ونعتقد أنه حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء متابعة موضوعية والبدء بتنفيذ تلك الأفكار.
    De hecho, Etiopía ya ha empezado a aplicar esas instrucciones unilateralmente. UN والواقع أنّ إثيوبيا بدأت في تنفيذ هذين الأمرين انفراديا.
    En virtud del Acuerdo relativo a la Sede, la Secretaría está obligada a aplicar esas leyes. UN فبموجب اتفاقية المقر، تلتزم الأمانة العامة بتطبيق تلك القوانين.
    Ahora son los Estados Miembros quienes deben aplicar esas resoluciones y demostrar que eso no es cierto. UN وللدول الأعضاء الآن أن تنفذ هذه القرارات، وأن تثبت خطأ هؤلاء الناس.
    Me... he tomado la... libertad de aplicar esas habilidades a algunas de las partes más desafiantes de las que encontraste en el submarino... Open Subtitles انا اخذت الحرية لتطبيق تلك المهارات على بعض من التحديات , القطع التى تعثر عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus