El apoyo prestado por el Fondo fue fundamental para preparar un juego de información sobre el condón femenino. | UN | وكان الدعم الذي قدمه الصندوق هاما في وضع مجموعة من المعلومات المتعلقـة بالواقـي اﻷنثــوي. |
Elogiaron a la Directora Ejecutiva del UNFPA por su destacado liderazgo y le agradecieron el apoyo prestado por el UNFPA a sus respectivos países. | UN | وأثنت على المديرة التنفيذية للصندوق على قيادتها البارزة وشكرتها على الدعم الذي قدمه الصندوق لبلدانهم. |
Elogiaron a la Directora Ejecutiva del UNFPA por su destacado liderazgo y le agradecieron el apoyo prestado por el UNFPA a sus respectivos países. | UN | وأثنت على المديرة التنفيذية للصندوق على قيادتها البارزة وشكرتها على الدعم الذي قدمه الصندوق لبلدانهم. |
El documento de apoyo a los programas, preparado posteriormente era el instrumento que fundamentaba y presentaba con detalle el apoyo prestado por el PNUD a cada uno de los tres o cuatro programas. | UN | وأن وثيقة دعم البرنامج هي اﻵلية، التي تتم صياغتها في وقت لاحق لتبرير وعرض الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لكل من البرامج الثلاثة أو اﻷربعة، بالتفصيل. |
La Oficina determinó que, en general, las delegaciones estaban satisfechas con el grado de apoyo prestado por el Departamento a los órganos multilaterales. | UN | وصادف المكتب ارتياحا عاما من الوفود بشأن مستوى الدعم الذي تقدمه اﻹدارة للهيئات المتعددة اﻷطراف. |
El apoyo prestado por el PNUD en el marco de los proyectos tendrá especialmente por finalidad la eliminación de esas deficiencias. | UN | ثم قال إن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي في إطار المشاريع يهدف بوجه خاص إلى تلافي أوجه النقص هذه. |
Entre las múltiples actividades encomiables deseamos resaltar el apoyo prestado por el Programa a la Segunda Conferencia Espacial de las Américas. | UN | ومن بين اﻷنشطة الجديرة بالثناء، نود أن نسلط الضوء على الدعم المقدم من البرنامج لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين. |
2. Toma nota con satisfacción del apoyo prestado por el país anfitrión para el establecimiento del Centro; | UN | 2 - تلاحظ مع الارتياح الدعم الذي قدمه البلد المضيف من أجل إنشاء المركز؛ |
Un aumento de la representación política de las mujeres ha sido el resultado del apoyo prestado por el UNIFEM y por otros donantes a las mujeres candidatas en Burundi, Camboya, Marruecos y la República Democrática Popular Lao. | UN | ونجمت الزيادة في التمثيل السياسي للمرأة من الدعم الذي قدمه الصندوق والجهات المانحة الأخرى للمرشحات في كمبوديا وبوروندي وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية والمغرب. |
2. Observa con satisfacción el apoyo prestado por el país anfitrión para el establecimiento del Centro; | UN | 2 - تلاحظ مع الارتياح الدعم الذي قدمه البلد المضيف من أجل إنشاء المركز؛ |
2. Observa con satisfacción el apoyo prestado por el país anfitrión para el establecimiento del Centro; | UN | 2 - تلاحظ مع الارتياح الدعم الذي قدمه البلد المضيف من أجل إنشاء المركز؛ |
2. Observa con satisfacción el apoyo prestado por el país anfitrión para el establecimiento del Centro; | UN | 2 - تلاحظ مع الارتياح الدعم الذي قدمه البلد المضيف من أجل إنشاء المركز؛ |
Evaluación del apoyo prestado por el PNUD a los países con economías en transición en Asia | UN | تقييم الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاقتصادات اﻵسيوية التي تمر بمرحلة انتقالية |
Celebró un debate temático sobre el apoyo prestado por el PNUD para el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | عقد مناقشة مواضيعية بشأن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية القدرات الوطنية. |
También se han producido mejoras en el apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas al voluntariado. | UN | 39 - كما كانت هناك جوانب للتحسن في الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للمتطوعين. |
Mejora de la calidad y la coordinación del apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas | UN | النهوض بنوعية الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة وبتنسيقه |
Además, unos 26 países se han beneficiado del apoyo prestado por el PNUD en la preparación de estrategias y políticas nacionales de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وانتفع زهاء 26 بلدا من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في إعداد استراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
No obstante, la naturaleza del apoyo prestado por el UNIFEM difiere de unos países a otros. | UN | غير أن نطاق الدعم الذي يقدمه الصندوق يختلف من بلد إلى آخر. |
:: Evaluación del impacto del apoyo prestado por el PNUD a las actividades relativas a las minas | UN | :: تقييم الأثر المترتب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لإجراءات مكافحة الألغام |
Cientos de miles de excedentes de armas o de armas obsoletas y millones de unidades de municiones conexas han sido destruidas en condiciones de seguridad como resultado directo del apoyo prestado por el PNUD. | UN | وكان من شأن النتائج المباشرة لهذا الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي أن تم بسلام تدمير مئات الآلاف من قطع الأسلحة الفائضة عن الحاجة أو التي فات أوانها، والملايين من قطع ذخائرها. |
ii) Aumento del número de redes de países que han generado actividades relacionadas con el sistema multilateral de comercio, gracias al apoyo prestado por el CCI para que los encargados de la adopción de decisiones puedan comprender las necesidades de las empresas y crear entornos propicios para los negocios | UN | ' 2` زيادة عدد الشبكات القطرية التي نتجـت عنها أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية في مجال تمكين صانعي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية لـهـا |
Expresó su reconocimiento al portavoz del consejo indígena por su constante disposición a participar en un diálogo abierto y reconoció el apoyo prestado por el equipo de la secretaría. | UN | وأعرب عن تقديره للمتحدث باسم مؤتمر وفود السكان اﻷصليين لما أبداه من استعداد دائم ﻹجراء حوار مفتوح، وأعرب عن شكره للدعم الذي قدمه موظفو اﻷمانة. |
La misma delegación destacó una importancia de un enfoque más cualitativo de las actividades, habida cuenta de la incertidumbre en cuanto a la validez de las estadísticas de muchos países, y señaló la importancia del apoyo prestado por el UNICEF a la aplicación de la Iniciativa de Bamako. | UN | وأكد الوفد نفسه على أهمية اﻷخذ بنهج في اﻷنشطة أكثر اعتمادا على النواحي الكيفية، وذلك نظرا لعدم إمكانية الاطمئنان إلى اﻹحصاءات في كثير من البلدان، ونبه إلى أهمية الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في تنفيذ مبادرة باماكو. |
Uno de los principales objetivos del apoyo prestado por el PNUD es fortalecer la cooperación Sur-Sur, incluso en el marco del programa de intercambio sobre actividades relativas a las minas. | UN | ويتمثل أحد جوانب التركيز المحوري للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بسبل منها برنامج التبادل في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |