"apoyo técnico y financiero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم التقني والمالي
        
    • الدعم المالي والتقني
        
    • دعم تقني ومالي
        
    • الدعم الفني والمالي
        
    • دعما تقنيا وماليا
        
    • بالدعم التقني والمالي
        
    • دعم فني ومالي
        
    • دعم مالي وتقني
        
    • المساعدة التقنية والمالية
        
    • للدعم التقني والمالي
        
    • دعماً مالياً وتقنياً
        
    • الخبرة التقنية والدعم المالي
        
    • الدعم المالي والفني
        
    • بدعم تقني ومالي
        
    • الدعم الفني والمادي
        
    Es, por consiguiente, importante mantener el impulso de reforma, con el apoyo técnico y financiero apropiado de la comunidad internacional. UN ولهذا، من المهمّ الحفاظ على زخم عملية الإصلاح، والحصول على الدعم التقني والمالي المناسب من المجتمع الدولي.
    El Estado presta apoyo técnico y financiero mediante centros de seguridad social de distrito. UN وتوفر الدولة الدعم التقني والمالي عن طريق مراكز الضمان الاجتماعي في المناطق.
    El OOPS seguiría prestando apoyo técnico y financiero durante su mandato. UN وستواصل اﻷونروا توفير الدعم التقني والمالي طوال مدة ولايتها.
    En ese contexto, nuestro país firmó las declaraciones y los convenios, abriéndose la oportunidad de disponer del necesario apoyo técnico y financiero para alcanzar los objetivos previstos en dicho Programa. UN وفي ذلك السياق، وقع بلدي إعلانات المؤتمر واتفاقياته المتعددة، مهيئا الفرصة للحصول على الدعم المالي والتقني اللازم لبلوغ اﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Es por ello indispensable que la comunidad internacional aporte su apoyo técnico y financiero a los esfuerzos realizados. UN ولا مفر بالتالي من قيام المجتمع الدولي بتوفير دعم تقني ومالي لهذه الجهود المضطلع بها.
    Por consiguiente, hay que proporcionarles el apoyo técnico y financiero internacional que necesario. UN وعليه، فإنها تستحق الحصول على الدعم الفني والمالي الدوليين، حسب الاقتضاء.
    ii) Prestación de apoyo técnico y financiero a las partes que sean países en desarrollo; UN `٢` تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية اﻷطراف؛
    El apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional es, pues, necesario para mejorar la situación. UN ولذلك، فإن الدعم التقني والمالي المقدم من المجتمع الدولي ضروري لتحسين الحالة.
    Actividades de la secretaría relacionadas con el apoyo técnico y financiero a las Partes. UN أنشطة اﻷمانة المتعلقة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف
    Sin el apoyo técnico y financiero, sin los expertos y los científicos que son parte de este apoyo, no se habrían producido esas armas en la región. UN ولولا الدعم التقني والمالي ولولا الخبراء والعلماء الذين كانوا جزءا من هذا الدعم، لما أمكن إنتاج هذا السلاح في المنطقة.
    Para ello es fundamental que nos enfrentemos de forma efectiva a las desigualdades internacionales y que a nivel bilateral y multilateral contemos con un apoyo técnico y financiero adecuado procedente de fuentes tanto externas como internas. UN ولا يمكننا أن نتوصل إلى ذلك دون أن نعالج بفعالية اﻹجحافات الدولية وأن نكفل الدعم التقني والمالي الواجب على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، من المصادر الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Tenemos que velar por que haya suficientes niveles de apoyo técnico y financiero para permitir que los países se adapten y ajusten a la actual situación mundial. UN وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن.
    La misión hace un llamado a la comunidad internacional para que brinde el apoyo técnico y financiero que requiere la creación de estos cuerpos policiales especializados. UN وتدعو البعثة المجتمع الدولي إلى توفير الدعم التقني والمالي اللازم لتشكيل هذه اﻷجهزة المتخصصة في قوة الشرطة.
    Sin embargo, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo técnico y financiero para complementar los esfuerzos de los países africanos. UN لكن يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم التقني والمالي لمساندة جهود البلدان الافريقية.
    Se ha prestado apoyo técnico y financiero para la ejecución de los programas mencionados. UN وقد قُدم الدعم التقني والمالي لضمان تنفيذ هذه البرامج.
    También se precisa apoyo técnico y financiero para mejorar el entorno físico y la infraestructura, por ejemplo, suministro de agua, energía y transporte. UN كما يلزم توفير الدعم التقني والمالي لتحسين البيئة المادية والهياكل الأساسية، بما في ذلك المياه، والطاقة، والنقل.
    Ello serviría para fomentar la capacidad al realizar actividades, administrar proyectos y obtener apoyo técnico y financiero. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز القدرة لدى تنفيذ الأنشطة، وإدارة المشاريع والحصول على الدعم التقني والمالي.
    Sin embargo, la Comisión sigue teniendo aproximadamente 500 casos pendientes, y se enfrenta a dificultades debido a la falta de apoyo técnico y financiero. UN غير أن اللجنة ما زال لديها ما يقارب 500 قضية متراكمة من قبل، وتواجه صعوبات من حيث قلة الدعم المالي والتقني.
    Para ello, los partidos requerirán el apoyo técnico y financiero de la comunidad de donantes. UN ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين.
    Las Partes invitan a la cooperación internacional a que brinde su apoyo técnico y financiero para asegurar el éxito de la fase de incorporación definitiva. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الفني والمالي اللازم ﻹنجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    También ha prestado apoyo técnico y financiero a escuelas de enfermería de todos los estados para ofrecer 34 cursos de especialización en obstetricia. UN وتقدم الوزارة أيضا دعما تقنيا وماليا إلى مدارس التمريض في جميع الولايات لكي تقدم 34 دورة دراسية في تخصص التوليد.
    El proceso de preparación de este informe contó con el apoyo técnico y financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وقد حظت عملية إعداد هذا التقرير بالدعم التقني والمالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    También se necesita urgentemente apoyo técnico y financiero. UN وتمس الحاجة أيضا إلى دعم فني ومالي أيضا.
    Sin embargo, esto requerirá un apoyo técnico y financiero importante de la comunidad internacional. UN غير أن ذلك سيتطلب توفير دعم مالي وتقني كبير من المجتمع الدولي.
    Djibouti pidió a la comunidad internacional que proporcionara al Estado apoyo técnico y financiero y respaldara las iniciativas del Estado. UN وطلبت جيبوتي من المجتمع الدولي أن يقدم إلى الدولة المساعدة التقنية والمالية وأن يدعم جهودها.
    En particular, agradeció el apoyo técnico y financiero prestado por el Canadá y Finlandia. UN وأعربت عن تقديرها للدعم التقني والمالي الذي تقدمه حكومة كندا وحكومة فنلندا.
    * El proceso para la estimación de las emisiones de GEI derivadas de la deforestación en los países en desarrollo requerirá apoyo técnico y financiero, así como el fomento de la capacidad específica para ello. UN :: ستستوجب عملية تقدير انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية دعماً مالياً وتقنياً إضافة إلى بناء للقدرات محدد الغرض.
    1. Invita a la UNESCO y otros organismos análogos a facilitar apoyo técnico y financiero para iniciar la mencionada campaña y proteger los yacimientos arqueológicos; UN 1 - تدعو اليونسكو ووكالاتها الشقيقة إلى تقديم الخبرة التقنية والدعم المالي لهذا الغرض ولحماية المواقع الأثرية؛
    En este sentido, instaron a los países desarrollados a que proporcionaran apoyo técnico y financiero para la organización de dicha reunión y para la ejecución de los resultados de la misma. UN وفي هذا الصدد، حثوا البلدان متقدمة النمو على توفير الدعم المالي والفني لتنظيم هذا الاجتماع وتنفيذ قراراته.
    Concretamente, se creó una Comisión Nacional de Rehabilitación, Reasentamiento y Reconstrucción con el apoyo técnico y financiero de donantes internacionales. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    Es importante que esos mecanismos sigan permitiendo un apoyo técnico y financiero sostenible a los pequeños Estados insulares como Tuvalu. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل هذه الآليات تقديم الدعم الفني والمادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus