"aprobación de la estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد الاستراتيجية
        
    • باعتماد الاستراتيجية
        
    • اعتماد استراتيجية
        
    • إقرار الاستراتيجية
        
    • باعتماد استراتيجية
        
    • الموافقة على الاستراتيجية
        
    • الموافقة على استراتيجية
        
    • اعتماد هذه الاستراتيجية
        
    • باعتمادها الاستراتيجية
        
    • واعتماد الاستراتيجية
        
    • بالموافقة على الاستراتيجية
        
    • بإقرار الاستراتيجية
        
    • لاعتماد الاستراتيجية
        
    Aguardo con interés la aprobación de la Estrategia fronteriza en un futuro próximo. UN وأنا أتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية الشاملة للحدود اللبنانية في المستقبل القريب.
    La aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo ha puesto de relieve la voluntad de la comunidad internacional de combatir esa amenaza de manera global y coordinada. UN وإن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب دليل على إرادة المجتمع الدولي للتصدي لهذا الخطر بشكل شامل ومتناسق.
    La comunidad internacional debe aprovechar el impulso generado por la aprobación de la Estrategia a fin de seguir elaborando un marco jurídico general para su aplicación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستعمل الزخم المكتسب من اعتماد الاستراتيجية لتحقيق مزيد من التطوير لإطار قانوني شامل لتنفيذها.
    El Grupo de Trabajo acogió con agrado la aprobación de la Estrategia operacional para las aguas internacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ورحب الفريق العامل باعتماد الاستراتيجية التنفيذية للمياه الدولية التي وضعها مرفق البيئة العالمية.
    Han pasado cinco años desde la aprobación de la Estrategia de Mauricio y, aunque se han obtenido importantes logros, todavía queda mucho por hacer. UN لقد مرّت خمس سنوات منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس، ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به علماً بأن الكثير قد تحقق.
    La aprobación de la Estrategia acelerada IV en diciembre de 2007 resultó en un costo previsto de 2.066,8 millones de dólares, con un déficit presupuestario reducido estimado en 190,1 millones de dólares. UN ونتج عن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة في كانون الأول/ديسمبر 2007 تكلفة متوقعة قدرها 066.8 2 مليون دولار، وبذلك انخفض العجز المتوقع في الميزانية إلى 190.1 مليون دولار.
    Es importante aprovechar el impulso generado por la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وقال إن من المهم البناء على ما تولد من زخم باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Decisión No. 147/2000/QD-TTg del Primer Ministro sobre la aprobación de la Estrategia sobre la población vietnamita para el período 2001-2010 UN القرار رقم 147/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على الاستراتيجية السكانية لفييتنام في الفترة 2001- 2010
    A partir de la aprobación de la Estrategia Nacional de Derechos Humanos, el Estado tendrá identificados los objetivos a cumplir. UN وسوف تصبح الأهداف المنشودة محددةً لدى الدولة بمجرد اعتماد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Además, la aprobación de la Estrategia demostró que la Asamblea General podía actuar de manera decisiva para enfrentar los desafíos internacionales de hoy. UN وعلاوة على ذلك، بيّن اعتماد الاستراتيجية أن بوسع الجمعية العامة العمل بحزم لمواجهة التحديات الدولية في عالم اليوم.
    La aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo hace dos años fue un hito en nuestro esfuerzo común para prevenir el terrorismo. UN إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب قبل سنتين كان معلما في مسعانا المشترك لمنع الإرهاب.
    La trascendental aprobación de la Estrategia en 2006 nos proporcionó un marco amplio para una respuesta internacional coherente al terrorismo. UN إن اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 الذي يعتبر نقطة تحول يوفر لنا إطارا شاملا للتصدي المتسق للإرهاب على الصعيد الدولي.
    En este sentido, la aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo marca un hito fundamental. UN وفي هذا الصدد، كان اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب معلما بارزا.
    La aprobación de la Estrategia por consenso nos ha permitido superar las discrepancias que existían entre los grupos y las organizaciones regionales con respecto a los criterios que debían aplicarse a la lucha contra esta amenaza. UN وساعد اعتماد الاستراتيجية بتوافق الآراء في سد الفجوة بين المجموعات الإقليمية والمنظمات بشأن نهج مكافحة الخطر.
    El Gobierno de España muestra su satisfacción por la aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo, que no olvida a las víctimas y a sus familiares. UN وترحب حكومة إسبانيا باعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي لا تتجاهل الضحايا وعائلاتهم.
    Argelia acogió con satisfacción la aprobación de la Estrategia y ha tratado de asegurar su aplicación a nivel nacional. UN لقد رحبت الجزائر باعتماد الاستراتيجية وسعت إلى كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني.
    aprobación de la Estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD UN اعتماد استراتيجية اﻷونكتاد للتعاون التقني
    También se señaló que, tras la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, se debían dedicar más tiempo y recursos a su aplicación y no a organizar otra conferencia. UN وأُشير أيضا إلى أنه، في أعقاب اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ثمة حاجة إلى تكريس وقت أطول وموارد أكثر لتنفيذها بدلا من الدعوة إلى عقد مؤتمر آخر.
    La concientización mundial ha aumentado en los últimos 10 años, gracias a la aprobación de la Estrategia Mundial para la Prevención y el Control de las Enfermedades No Transmisibles durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea Mundial de la Salud. UN لقد ازداد الوعي العالمي خلال السنوات العشر الماضية بفضل إقرار الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها خلال الدورة الثالثة والخمسين لجمعية الصحة العالمية.
    La Unión Europea aplaude la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo como medida importante para combatir el terrorismo. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها خطوة هامة لمكافحة الإرهاب.
    La aprobación de la Estrategia acelerada IV se basaba en el entendimiento de que el proyecto no contaba con fondos suficientes. UN وأصبحت الموافقة على الاستراتيجية الرابعة المعجَّلة تعني ضمنيا أن هناك نقصا في تمويل المشروع.
    :: aprobación de la Estrategia de gestión del medio ambiente por la Junta Ejecutiva; UN :: الموافقة على استراتيجية إدارة البيئة على مستوى المجلس التنفيذي؛
    La aprobación de la Estrategia era uno de los criterios de cumplimiento del objetivo relativo al estado de derecho exigido para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. UN وكان اعتماد هذه الاستراتيجية نقطة مرجعية في الهدف المتمثل في بسط سيادة القانون للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    La aprobación de la Estrategia por consenso demostró además que la Asamblea General puede tomar medidas decisivas para hacer frente a este reto internacional. UN ولقد برهنت الجمعية العامة أيضا، باعتمادها الاستراتيجية بتوافق الآراء، على قدرتها على اتخاذ إجراءات حاسمة تصديا لهذا التحدي الدولي.
    La aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y su plan de acción pone de manifiesto la determinación colectiva de todos los países de luchar contra el terrorismo. UN واعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة العمل يشير إلى التصميم المشترك لدى جميع البلدان على مكافحة الإرهاب.
    Resolución Nº 704 del Majlis namoyandagon del Majlis Oli, de 28 de junio de 2007, relativa a la aprobación de la Estrategia Nacional de desarrollo hasta 2015; UN قرار مجلس النواب في المجلس الأعلى رقم 704 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007 بالموافقة على الاستراتيجية الإنمائية الوطنية للفترة حتى عام 2015؛
    Con la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, dimos un histórico paso hacia delante. UN وقد اتخذنا خطوة تاريخية متقدمة بإقرار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Espera con interés seguir cooperando con todos los asociados en el período que se extiende hasta el décimo aniversario de la aprobación de la Estrategia. UN وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus