"aprobar las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوافق على
        
    • اعتماد المبادئ
        
    • الموافقة على مبالغ
        
    • يعتمد المبادئ
        
    • اعتماد مبادئ
        
    • الموافقة على المبادئ
        
    • لصائق
        
    • الموافقة على هذه
        
    • في إقرار ما
        
    • باعتمادها ما
        
    • واعتماد أي
        
    • لاعتماد المبادئ
        
    4. aprobar las modificaciones del Reglamento Financiero propuestas por el Administrador. UN ٤ - أن يوافق على التغييرات التي اقترحها مدير البرنامج للنظام المالي.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas y a reserva del párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 162.720 reclamaciones enumeradas en el anexo al informe: País Número de reclamaciones UN ٢ - يقرر، عملا بالمادة ٠٤ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٠٢٧ ٢٦١ مطالبة، على النحو التالي:
    i) aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; UN ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛
    El orador entiende que algunos sectores aún se muestren reacios a aprobar las directrices propuestas. UN وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las 219 reclamaciones incluidas en el informe. UN ٢ - يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن ٩١٢ مطالبة مدرجة في التقرير.
    El Grupo de Trabajo puede progresar en la finalización de la labor sobre estas directrices técnicas durante este período de sesiones y, a este respecto, aprobar las directrices provisionalmente. UN وقد يتمكن الفريق العامل من إحراز تقدم في استكمال العمل بشأن هذه المبادئ التوجيهية التقنية أثناء دورته وفي هذا الصدد أن يعتمد المبادئ التوجيهية مؤقتاً.
    3. aprobar las Directrices para facilitar orientar a los Estados y a otras entidades que puedan comparecer ante el Tribunal. UN ٣ - اعتماد مبادئ توجيهية لمساعدة الدول والكيانات اﻷخرى التي قد تمثل أمام المحكمة؛
    2. Por consiguiente decide, de conformidad con el artículo 40 de las normas y a reserva de lo dispuesto en el párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 132.080 reclamaciones enumeradas en el anexo del informe: UN ٢ - يقرر من ثم، عملا بالمادة ٤٠ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٠٨٠ ١٣٢ مطالبة، على النحو التالي:
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas y a reserva de lo dispuesto en el párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 217.513 reclamaciones enumeradas en el anexo al informe: UN ٢ - يقرر، عملا بالمادة ٠٤ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٣١٥ ٧١٢ مطالبة، على النحو التالي:
    2. aprobar las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 3 y 4, relacionadas con el establecimiento de una oficina exterior en Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - أن يوافق على مقترحات مدير البرنامج الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    2. aprobar las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1996-1997, que ascienden a 70.579.000 dólares; UN ٢ - أن يوافق على التقديرات المنقحة للميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وقدرها ٠٠٠ ٥٧٩ ٧٠ دولار؛
    3. aprobar las estimaciones presupuestarias para el bienio 1998-1999, que ascienden a 84.700.000 dólares; UN ٣ - أن يوافق على تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وقدرها ٠٠٠ ٧٠٠ ٨٤ دولار؛
    2. aprobar las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1998–1999, que ascienden a 102,6 millones de dólares; UN ٢ - أن يوافق على التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٩-١٩٩٨ البالغة ١٠٢,٦ مليون دولار؛
    24. Tal vez la Junta Ejecutiva desee aprobar las directrices para las visitas sobre el terreno que figuran en el presente documento. UN ٢٤ - قد يرغب المجلس التنفيذي في: اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية بالصيغة التي وردت في هذه الوثيقة.
    La Comisión de Límites de la Plataforma Continental completó su reglamento y está a punto de aprobar las directrices para la prestación de asistencia a los Estados costeros en la preparación de sus presentaciones relativas a los límites exteriores de sus plataformas continentales. UN أما لجنة حدود الجرف القاري فقـــد أكملت وضع نظامها الداخلي، وهـــي على وشـــــك اعتماد المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة للبلدان الساحلية في إعداد طلباتها المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Si bien la necesidad de aumentar la eficiencia de la Organización es generalmente reconocida, a su delegación le sería difícil aprobar las directrices sin un estudio a fondo de sus disposiciones, varias de las cuales, entre ellas las contenidas en los párrafos 70, 81 y 85 del anexo al informe, deben aclararse más. UN وقال إنه على الرغم من أن الحاجة إلى تعزيز كفاءة المنظمة تلقى قبولا عاما، فإن وفده يجد صعوبة في اعتماد المبادئ التوجيهية دون دراسة متعمقة ﻷحكامها التي يستلزم عدد كبير منها توضيحات إضافية، ومنها اﻷحكام المضمنة في الفقرات ٧٠ و ٨١ و ٨٥ من مرفق التقرير.
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. UN ٢ - يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن المطالبات المشمولة بالتقرير.
    1. Decide aprobar las directrices para la aplicación del artículo 6 anexas a la presente decisión; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    5. Al concluir la reunión, el Comité decidió aprobar las directrices provisionales para la presentación de los informes iniciales de los Estados Partes. UN 5- ووافقت اللجنة في نهاية اجتماعها على اعتماد مبادئ توجيهية مؤقتة لتقديم الدول الأطراف تقارير أولية.
    Entiende que el Comité desea aprobar las directrices, el reglamento y el programa del seminario. UN فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية، ونظامها الداخلي وجدول أعمالها.
    f) aprobar las solicitudes de calcomanías de identificación para vehículos alquilados. UN )و( اعتماد طلبات الحصول على لصائق التعريف للسيارات المستأجرة.
    Si no hay objeciones, entenderá que el Comité desea aprobar las solicitudes. UN واعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Recomendación 10. El Comité Ejecutivo tal vez desee aprobar las siguientes recomendaciones: UN التوصية 10: قد ترغب اللجنة التنفيذية في إقرار ما يلي:
    1. En su 1429ª sesión, celebrada el 15 de febrero de 1994, al aprobar las sugerencias del Presidente sobre la organización de los trabajos del Comité Especial (A/AC.109/L.1811), éste decidió, entre otras cosas, ocuparse separadamente del tema y examinarlo en sus sesiones plenarias. UN ١ - كان من بين ما قررته اللجنـة الخاصـة فـي جلستها ١٤٢٩ المعقـودة في ١٥ شباط/ فبراير ٤٩٩١، باعتمادها ما قدمه الرئيس من اقتراحات تتعلق بتنظيم أعمالها (A/AC.109/L.1811) أن تعتبر البند المذكور أعلاه بندا مستقلا وأن تنظر فيه في جلساتها العامة.
    Se invita a la CP a examinar el informe, a aprobar las recomendaciones adecuadas para la CP y a considerar la posibilidad de volver a nombrar el Grupo. UN وسيدعى مؤتمر اﻷطراف إلى النظر في ذلك التقرير واعتماد أي توصية مناسبة لمؤتمر اﻷطراف والنظر في إعادة تعيين الفريق.
    A este respecto, celebra la iniciativa de la Unión Europea de aprobar las Directrices revisadas de la Unión Europea sobre los defensores de los derechos humanos en 2008. UN وهي، في هذا الصدد، ترحب بمبادرة الاتحاد الأوروبي لاعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان في سنة 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus