"apropiadas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناسبة من أجل
        
    • المناسبة لتحقيق
        
    • الملائمة من أجل
        
    • المناسبة لضمان
        
    • المناسبة لكي
        
    • مناسبة من أجل
        
    • مناسبة بشأن
        
    • ملائمة من أجل
        
    • المناسبة التي
        
    • المناسبة بغية
        
    • الملائمة التي
        
    • تناسب
        
    • الملائمة بغية
        
    • مناسبة على
        
    • الملائمة لضمان
        
    Deberían permitir a la Conferencia de las Partes dar orientaciones apropiadas para superar las dificultades que se han identificado. UN وستتيح الاستنتاجات والتوصيات لمؤتمر الأطراف تقديم التوجيهات المناسبة من أجل التغلب على الصعوبات التي تم تحديدها.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    Exhortamos a los estados africanos a que tomen todas las medidas apropiadas para: UN ونطالب الدول الأفريقية باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل:
    Se tomarán todas las medidas apropiadas para velar por el desarrollo total del niño. UN وتُتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنمية الكاملة للطفل.
    Cómo utilizar las tecnologías apropiadas para que los gobiernos mejoren la transparencia; UN :: كيف يمكنكيفية الاستفادة من التكنولوجيات المناسبة لكي تتمكن الحكومات من تحسين قدرتها على الشفافية؟
    [También] [Hace un llamamiento] para que esta conferencia tome medidas apropiadas para: UN كما يدعو هذا المؤتمر الى اتخاذ تدابير مناسبة من أجل:
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة من أجل تحقيق ما يلي:
    En particular, los Estados Partes adoptarán las medidas apropiadas para: UN وتتخذ الدول الأطراف بوجه خاص التدابير المناسبة من أجل:
    Los Estados partes aseguraran la plena aplicación de este derecho y, en particular, adoptarán las medidas apropiadas para : UN تتابع الدول الأطراف إعمال هذا الحق كاملا وتتخذ، بوجه خاص، التدابير المناسبة من أجل
    " Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    En el artículo se dispone que los Estados Partes tomen todas las medidas apropiadas para: UN تُلزم المادة الدول اﻷطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    Medida de reparación: Una reparación efectiva que incluya la adopción de todas las medidas apropiadas para facilitar el regreso del autor a Suecia, si ese es su deseo. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعَّال، بما في ذلك اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل تيسير عودة صاحب البلاغ إلى السويد، إذا كان يرغب في ذلك.
    74. Las Naciones Unidas deberían recomendar a los gobiernos en cuyos territorios se han refugiado los rwandeses, en particular el Gobierno del Zaire, que ha acogido al mayor número, que adopten las medidas apropiadas para: UN ٧٤ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن توصي الحكومات التي يوجد في أراضيها اللاجئون الروانديون، ولا سيما حكومة زائير التي استقبلت أكبر عدد منهم، باتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    Los Estados deben tomar todas las medidas legislativas e institucionales apropiadas para asegurar el pleno respeto de sus obligaciones internacionales. UN إذ لا بـد للدول من اتخاذ جميع التدابير التشريعية والمؤسسية المناسبة لضمان الامتثال الكامل لالتزاماتها الدولية.
    Con arreglo a este artículo, los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país y garantizarán a las mujeres, en igualdad de condiciones con los hombres, el derecho a: UN تقتضي هذه المادة من الدول اﻷطراف اتخاذ التدابير المناسبة لكي تقضي على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد وتكفل للمرأة الحصول، على قدم المساواة، على الحق في:
    Es esencial que los países de acogida adopten medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección del personal y de los locales de la Organización. UN وأضاف أن من الضروري أن تتخذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمة وأماكنها.
    Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. UN بعد اختتام كل مؤتمر ، تقدم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري ادخالها على هذا النظام . ـ
    Recomienda que se establezcan instituciones apropiadas para promover en forma eficaz la observancia de los derechos humanos. UN وتوصي اللجنة بإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل التعزيز الفعال لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Uno de los problemas que se planteaban consistía, naturalmente, en encontrar las organizaciones no gubernamentales apropiadas para cumplir las directrices del FNUAP. UN وبَيﱠنت أن أحد المشاكل المقترنة بذلك تكمن في إيجاد المنظمة غير الحكومية المناسبة التي تفي بالمبادئ التوجيهية للصندوق.
    En el plano nacional, hay que introducir las reformas jurídicas y reguladoras apropiadas para crear condiciones propicias a la actividad económica privada. UN فعلى الصعيد الوطني، ثمة حاجة للسعي إلى إجراء الإصلاحات القانونية والتنظيمية المناسبة بغية تهيئة بيئة مؤاتية للنشاط الاقتصادي الخاص.
    También insiste en la adopción de medidas apropiadas para conseguir que la mujer tenga igualdad de acceso a los puestos de trabajo y a las oportunidades de desarrollo de la carrera. UN ويؤكد البرنامج على التدابير الملائمة التي تكفل للمرأة مساواتها بالرجل في إمكانية الوصول الى الوظائف وفرص الترقي المهني.
    La ONUDI prestó asistencia a países en desarrollo en la adquisición y aplicación de tecnologías eficientes e inocuas apropiadas para su proceso de desarrollo. UN وتقدم اليونيدو المساعدة إلى البلدان النامية لاكتساب وتطبيق تكنولوجيات كفؤة ونظيفة تناسب عمليتها الانمائية.
    A este respecto, el Comité ha afirmado reiteradamente que la discriminación contra las poblaciones indígenas es una cuestión que incumbe a la Convención y que deben tomarse todas las medidas apropiadas para combatir y eliminar dicha discriminación. UN وقد دأبت اللجنة في هذا الصدد على تأكيد أن التمييز ضد الشعوب الأصلية يدخل ضمن نطاق الاتفاقية وأنه يجب اتخاذ جميع الوسائل الملائمة بغية مكافحة هذا التمييز والقضاء عليه.
    Definición de tortura y penas apropiadas para los actos de tortura UN تعريف التعذيب وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para asegurar que su vida pública refleje mejor la diversidad de su población. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان أن تعكس الحياة العامة فيها بصورة أفضل تنوع سكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus