También estuvo representado en la reunión el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. | UN | كما كانت مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة ممثلة في الدورة. |
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. | UN | الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة |
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio | UN | الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة |
En virtud del Acuerdo, los países desarrollados han de convertir todas las barreras no arancelarias en Aranceles consolidados. | UN | وينص الاتفاق على أن تحوّل البلدان المتقدمة جميع حواجزها غير الجمركية إلى تعريفات مربوطة مجمدة. |
Los Aranceles impuestos por los países ricos, especialmente a los productos agrícolas y manufacturados, deben reducirse o eliminarse. | UN | ويجب تخفيض أو إلغاء الرسوم الجمركية التي تفرضها البلدان الغنية، وبخاصة على السلع الزراعية والمصنعة. |
El acuerdo de la ZALC exige la reducción de los Aranceles en un 10% anual durante 10 años. | UN | ويدعو اتفاق اﻷفتا إلى تخفيض التعريفات الجمركية بنسبة ٠١ في المائة سنويا لمدة ٠١ سنوات. |
En virtud del acuerdo alcanzado, los países desarrollados debían reducir los Aranceles en una media del 37% durante un lapso de seis años. | UN | وعلى البلدان المتقدمة، بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه، أن تخفض التعريفات بمتوسط ٣٧ في المائة على مدى ٦ سنوات. |
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. | UN | الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة |
El costo medio del transporte de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral a esos mercados es tres veces mayor que los Aranceles. | UN | والبلدان النامية غير الساحلية تدفع بعد ذلك، في المتوسط، من أجل خدمات النقل ما يزيد عن هذه التعريفات بمقدار ثلاثة أضعاف. |
Aun así, algunos de los nuevos Aranceles se fijaron a niveles sumamente elevados. | UN | بيد أن البعض من التعريفات الجديدة حددت في مستويات عالية جداً. |
Los Aranceles a las importaciones se redujeron como promedio de un 25 a un 20%. | UN | وخُفضت التعريفات الجمركية على الواردات من 25 إلى 20 في المائة في المتوسط. |
Estas medidas se introducen a menudo en forma conjunta con la reestructuración de los Aranceles o las reformas fiscales. | UN | ويتم في الغالب الأخذ بهذه التدابير بالترادف مع إعادة هيكلة التعريفات الجمركية أو إصلاح نظام الضرائب؛ |
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) | UN | الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة |
En particular, es preciso examinar el mecanismo de reajuste arancelario que determina que a los productos elaborados se apliquen Aranceles mayores que a las materias primas. | UN | وبصفة خاصة، تلزم معالجة زيادة التعريفات الجمركية حيث أن التعريفة على المُنتَج الجاهز أكبر منها فعلا على المادة الخام. |
El régimen del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) fue creado poco después de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | إن نظام مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة أنشئ بعد إنشاء اﻷمم المتحدة بفترة وجيزة. |
Con ese propósito, Belarús ofrece Aranceles preferenciales a un gran número de países en desarrollo. | UN | ولتحقيق تلك الغاية تعرض بيلاروس تعريفات تفضيلية على عدد كبير من البلدان النامية. |
Ha abolido el control de divisas, ha reducido considerablemente los Aranceles a la importación y ha reducido el número de importaciones prohibidas. | UN | وقد ألغي بلده مراقبة النقد الأجنبي وخفض الرسوم الجمركية على الواردات إلى حد كبير، كما خفض عدد الواردات المحظورة. |
También se redujeron los Aranceles aduaneros sobre los insumos agrícolas para reducir el costo de la producción de los productos agrícolas principales. | UN | وكذلك، خفضت الرسوم التعريفية على المدخلات الزراعية بغية خفض تكاليف انتاج النواتج الزراعية الرئيسية. |
Una nueva reducción de los Aranceles contribuiría a profundizar los vínculos comerciales y daría acceso a importaciones y tecnología más baratas. | UN | ومن شأن تخفيض التعريفة الجمركية أن يساعد على تعميق الروابط التجارية وأن يخفض أسعار الحصول على الواردات والتكنولوجيا. |
Además son frecuentes los Aranceles estacionales. | UN | وعلاوة على ذلك كثيراً ما تفرض رسوم جمركية موسمية. |
También se ha concentrado en la aplicación de Aranceles externos comunes y competitivos para las importaciones del resto del mundo. | UN | كما تنصب أيضا على تطبيق تعريفة جمركية خارجية مشتركة وتنافسية للواردات من بقية أنحــاء العالم. |
Por su parte, Granada ya ha comenzado un proceso de reducción sustancial de los Aranceles de importación y de otros Aranceles. | UN | وغرينادا، من جانبها، قد شرعت بالفعل في عملية تخفيض كبير للتعريفات الجمركية على الواردات، وغير ذلك من الحواجز. |
A este respecto, sería importante reducir las crestas arancelarias y la progresividad de los Aranceles que afectan a las exportaciones de estos países. | UN | ولتخفيضات الذرى التعريفية والتصاعد التعريفي اللذين يواجهان صادرات هذه البلدان أهميتها في هذا الخصوص. |
Las economías menos adelantadas no están obligados a reducir sus Aranceles. | UN | ولا يطلب من أقل الاقتصادات نموا تخفيض تعريفاتها. |
En África, la organización prestó asistencia a Cabo Verde en asuntos relativos a Aranceles aduaneros. | UN | وفي أفريقيا، قدمت المنظمة إلى الرأس اﻷخضر مساعدة تتعلق بمسائل التعرفة الجمركية. |
Además, el marco normativo de la OMC no es inflexible en lo concerniente a los Aranceles. | UN | وعلاوة على ذلك، تتصف قوانين منظمة التجارة العالمية بقدر من المرونة فيما يتعلق بالتعريفات. |
Este comercio, cuando no se acoge a un acuerdo comercial regional, a menudo está gravado por Aranceles elevados. | UN | وغالبا ما تخضع التجارة في هذه السلع لتعريفات جمركية عالية عندما لا تكون مشمولة بالاتفاقات التجارية الإقليمية. |
La MINUEE pagó Aranceles y tasas sobre los bienes y servicios impuestos por los Gobiernos de Etiopía y Eritrea. | UN | وتدفع البعثة رسوما جمركية وضرائب فرضتها حكومتا إثيوبيا وإريتريا على البضائع والخدمات المقدمة. |
- Mantener y aumentar para todos los beneficiarios el nivel de acceso en régimen de franquicia arancelaria o con Aranceles reducidos mediante los esquemas nacionales del Sistema Generalizado de Preferencias; | UN | :: الحفاظ على مستوى وصول جميع المستفيدين إلى الأسواق، بدون رسوم جمركية أو برسوم جمركية مخفضة، من خلال مخططات نظام الأفضليات المعمم الوطنية، وزيادة تحسين ذلك المستوى؛ |