La emoción del descubrimiento arqueológico es tan poderosa como el amor, porque la historia antigua es la amante más seductora imaginable. | TED | إن إثارة الاكتشاف الأثري تعادل قوة الحب، وذلك لأن التاريخ القديم هو أكثر السيدات اللاتي يمكن تخيلهن فتنة. |
Subrayando la necesidad de que todas las partes respeten y protejan el patrimonio arqueológico, histórico, cultural y religioso del Iraq, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث، |
Subrayando la necesidad de que todas las partes respeten y protejan el patrimonio arqueológico, histórico, cultural y religioso del Iraq, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث، |
También llegaron a la conclusión de que el problema requería atención urgente, dado que, en la actualidad, los avances tecnológicos permitían recuperar objetos de valor arqueológico o histórico que se hallaran prácticamente a cualquier profundidad dentro del océano. | UN | وانتهى الخبراء أيضا إلى أن المشكلة تحتاج إلى الاهتمام العاجل نظرا ﻷن مظاهر التقدم التكنولوجي تسمح حاليا باسترداد اﻷشياء ذات القيمة اﻷثرية أو التاريخية من على أي بُعد تقريبا في أعماق المحيط. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de interés arqueológico o histórico y su emplazamiento. | UN | يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه. |
En este contexto, deberá asegurarse que no se vulnere ese precepto en el caso de templos y centros ceremoniales de valor arqueológico que se encuentren o se descubran en propiedad privada. | UN | وينبغي ألا ينتهك هذا المبدأ إذا ما وجدت أو اكتشفت هياكل ومعابد ذات قيمة أثرية في أملاك خاصة. |
Subrayando que el patrimonio arqueológico, cultural e histórico submarino, incluidos los restos de naufragios y embarcaciones, contiene información esencial para la historia de la humanidad y que ese patrimonio es un recurso que debe ser protegido y conservado, | UN | وإذ تؤكد أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
Una de las primeras actividades desarrolladas en este campo, lo constituyó el inicio de la señalización de los bienes culturales del país en 2001, señalizándose inicialmente el sitio arqueológico y patrimonio de la humanidad, Joya de Cerén. | UN | وإحدى الخطوات الأولى التي اتخذت في هذا الصدد كانت عبارة عن البدء في وضع علامات على الممتلكات الثقافية للبلد في 2001، ابتداء من الموقع الأثري جويا دي سيرين، المدرج كموقع للتراث العالمي. |
En el caso del yacimiento arqueológico de Baalbek, la misión de la UNESCO determinó lo siguiente: | UN | ففي حالة الموقع الأثري بعلبك، خلصت بعثة اليونسكو إلى ما يلي: |
Restos humanos y objetos y sitios de interés arqueológico o histórico | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Restos humanos y objetos y sitios de interés arqueológico o histórico | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Restos humanos y objetos y sitios de carácter arqueológico o histórico | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
El estudio de un patrimonio arqueológico de tanta riqueza es sólo uno de los aspectos científicos de la cuestión. | UN | ولكن دراسة التراث الأثري الغني لأوزبكستان، هي فقط أحد الجوانب العلمية لهذه المسألة. |
En Al-Khanqa Al-Salhiya y el muro occidental de la Iglesia de la Resurrección, las autoridades de ocupación israelíes se apoderaron del cerco arqueológico. | UN | واستهدفت سلطات الاحتلال الإسرائيلي الخانقاه الصلاحية والحائط الغربي لكنيسة القيامة واستولت على السور الأثري. |
Restos humanos y objetos y sitios de interés arqueológico o histórico | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Restos humanos y objetos y sitios de carácter arqueológico o histórico | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Con ese objeto, Israel proporcionará una lista de los lugares de valor arqueológico para los que se hayan concedido licencias de excavación a partir de 1967, incluida, cuando exista, una descripción general de los artefactos hallados en ellos y de su ubicación. | UN | ولهذا الغرض تقدم اسرائيل قائمة بالمواقع اﻷثرية التي منحت تراخيص للتنقيب فيها منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك بيان عام بالتحف التي وجدت فيها ومواقعها، حيثما توفر ذلك. |
Por otra parte, los bombardeos de las fuerzas de la coalición contra las ciudades y pueblos del Iraq provocaron la destrucción parcial o completa de muchos de los bienes del patrimonio cultural del país, como mezquitas, iglesias y otros lugares de valor arqueológico. | UN | فمن جانب أدى القصف الجوي الذي قامت به قوات التحالف على مدن وقرى العراق إلى التدمير الكلي أو الجزئي للكثير من المعالم الثقافية في العراق كالجوامع والكنائس والمواقع اﻷثرية اﻷخرى. |
Los artículos 10 y 11 recomiendan el establecimiento de medidas concretas para la protección y la valoración de lugares y construcciones de interés arqueológico, histórico, cultural, estético y técnico. | UN | وتوصي المادتان ١٠ و ١١ بتدابير محددة تتخذ لحماية وتطوير اﻷماكن والمنشآت ذات اﻷهمية اﻷثرية والتاريخية والثقافية والجمالية والتقنية. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de carácter arqueológico o histórico y su emplazamiento. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de carácter arqueológico o histórico y su emplazamiento. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه. |
El centro de excavaciones del Departamento de Antigüedades, donde se habían guardado documentos y materiales arqueológico, fue saqueado. | UN | وجرى نهب مقر مديرية الآثار الذي يضم وثائق ومواد أثرية. |
Se celebraron dos series de seminarios de capacitación para 11 funcionarios del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo, sobre la conservación y el mantenimiento del patrimonio cultural, así como sobre el establecimiento y el mantenimiento de una base de datos digital para hacer el inventario del patrimonio arquitectónico y arqueológico | UN | عـُـقدت مجموعتان من الحلقات الدراسية التدريبية لعدد 11 مسؤولا من المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي تابعين لوزارة الثقافة والشباب والرياضة بشـأن حفظ وصيانة التراث الثقافي وإعـداد وتعهـد قاعدة بيانات رقميـة لقوائم التراث المعماري والأثري |
Protección de los objetos de valor histórico y arqueológico | UN | واو - حماية القطع الأثرية والتاريخية |
:: Cooperación para la conservación de bienes de valor cultural, histórico, arqueológico y religioso | UN | :: التعاون في مجال الحفاظ على نفائس التراث الثقافي والتاريخي والأثري والديني |