"arrojar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلقاء
        
    • تسليط
        
    • رمي
        
    • بإلقاء
        
    • يلقي
        
    • ترمي
        
    • تسلط
        
    • يرمي
        
    • لرمي
        
    • أرمي
        
    • قذف
        
    • نرمي
        
    • برمي
        
    • تتمخض
        
    • القاء
        
    Y se obsesiona con el tema de arrojar bombas desde un avión. TED وقد بات مهوساً بالسؤال عن كيفية إلقاء القنابل من الطائرات
    Si vives en uno de estos lugares donde aproximadamente medio millón de minas sin detectar se encuentra disperso, puedes arrojar estas semillas al campo. TED إذا كنت تعيش في أحد الأماكن حيث قرابة النصف مليون مفقودين جراء الألغام المتناثرة، يمكنك إلقاء هذه البذور على الارض.
    - Esperábamos que pudiera arrojar un poco más de luz antes de que informe al Secretario de Defensa. Open Subtitles ونحن لا نزال نبحث كنا نتمنى إنك قد تكون قادر على تسليط قليل من الضوء
    Y si pueden usar un arco o arrojar una lanza, las necesitamos. Open Subtitles وإذا كان بإمكانهم سحب قوسٍ أو رمي رمحٍ، فنحتاجهم حينها
    En respuesta, los manifestantes solían arrojar piedras o pedazos de pavimento con honda. UN ورد المتظاهرون عادة بإلقاء قطع من الحجارة أو الرخام بواسطة المقاليع.
    :: Un grupo de expertos podría arrojar luz sobre el programa y preparar propuestas para mejorar su transparencia y su ordenación. UN :: وبوسع فريق من الخبراء أن يلقي الضوء على جدول الأعمال، وأن يدرج مقترحات لتعزيز شفافية وأسلوب تناوله.
    Regresaron a su lado de la frontera cuando se dieron cuenta de que habían sido observados y después procedieron a arrojar piedras. UN وعادوا الى جانبهم من الحدود بعد أن تأكدوا من أنهم اكتُشفوا ثم بدأوا في إلقاء الحجارة.
    El Relator Especial ha tratado de arrojar alguna luz sobre el asesinato del Sr. Jalil. UN وقد حاول المقرر الخاص إلقاء بعض الضوء على مقتل السيد جليل.
    Se pregunta si la Mesa ha examinado la cuestión y si el Presidente puede arrojar algo más de luz sobre ella. UN وتساءل عما إذا كان المكتب قد استعرض هذه المسألة وما إذا كان الرئيس يستطيع إلقاء مزيد من الضوء عليها.
    Otros ataques consistieron en arrojar piedras a ventanas, volcar carros de verduras y cometer actos de vandalismo en los automóviles. UN وشملت اﻷفعال التي قاموا بها إلقاء الحجارة على النوافذ، وقلب عربات الخضروات، وتخريب السيارات.
    Tal examen podría arrojar útilmente alguna luz sobre el modelo de asignación de la pérdida que la Comisión pueda recomendar. UN ولعل هذه الدراسة تفيد في تسليط بعض الضوء على نموذج توزيع الخسارة الذي قد ترغب اللجنة في التوصية به.
    Recomienda además que Guinea emprenda un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستهل غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    Recomendó que Guinea emprendiera un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. UN وأوصت اللجنة بأن تسعى غينيا إلى تقصي الحقائق من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    Escuché que ya ni puede arrojar un cuchillo sin cortarse a él mismo. Open Subtitles سمعتُ بأنهُ لم يعد قادرًا على رمي السكاكين دون إيذاء نفسّه
    Pero eso no es todo. arrojar cosas se ha vuelto mucho más fácil. Open Subtitles لكن ، هذا ليسَ كل شيء، رمي الاشياء أصبح سهلٌ جداً
    Setenta y siete presos eran menores de 18 años que, en su mayoría, habían sido condenados por arrojar piedras o bombas de gasolina. UN وتقل أعمار ٥٧ من السجناء عن الثامنة عشرة؛ وأغلبيتهم حكم عليهم بسبب رمي الحجارة أو الزجاجات الحارقة.
    Podemos sentarnos aquí a tomar té y hablar de las virtudes del federalismo o podemos empezar a arrojar golpes. Open Subtitles والآن يمكننا الجلوس هنا واحتساء الشاي و نناقش فضائل الفدرالية أو يمكننا أن نبدأ بإلقاء اللكمات
    Hoy he visto a un hombre arrojar las partes de un cuerpo desde el puente Open Subtitles اليوم شاهدت رجلا يلقي أشلاء جثة من على الجسر فوق تقاطع السكك الحديدية.
    Uno podría arrojar un cuerpo ahí y nadie lo hallaría jamás. Open Subtitles يمكنك أن ترمي جثة بها دون أن يجدها أحد أبداً
    A continuación la Comisión debe arrojar más luz sobre las cuestiones relativas al alcance, la interpretación y la aplicación de tales cláusulas. UN وينبغي للجنة بعد ذلك أن تسلط مزيدا من الضوء على المسائل المتعلقة بنطاق هذه الأحكام وتفسيرها وتطبيقها.
    Advierte los representantes que han criticado a Eritrea que quienes viven en casas de vidrio deberían guardarse de arrojar piedras. UN وحذر الممثلين الذين انتقدوا إريتريا بأن من كان بيته من زجاج لا يرمي الناس بالحجارة.
    Sin testigos, y lo más importante, no tiene que arrojar el cuerpo. Open Subtitles بدون شهود و الأهم من ذلك لم يضطر لرمي الجثة
    Oye, déjenme arrojar a J. Scott, y uno de ustedes lo encesta. Open Subtitles إسمعو ،دعوني أرمي جـــاي سكــوت للأعلى وأحدكم يضعه في السلة
    Oigan ustedes chicos, ¿les gusta el tierra-control? ¿Les gusta arrojar rocas? Open Subtitles يا أطفال ، أتحبون إخضاع الأرض و قذف الصخور؟
    ¿Obligar a la gente a esperar, arrojar cosas, hacer demandas ridículas y nunca estar satisfechos? Open Subtitles ,إجبار الناس على الإنتظار نرمي الأشياء نطلب طلبات جنونية ولا نشعر بالرضى أبداً
    ¿También los obligamos a arrojar ladrillos a las casas de la gente? Open Subtitles وهل أجبرناهم أيضاً على البدءً برمي الطوب على منازل الناس؟
    El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea debe arrojar resultados para garantizar una aplicación sin obstáculos. UN إن الدورة الستين للجمعية يجب أن تتمخض عن نتائج لضمـان التنفيذ السلس.
    Cambiarán de opinión cuando los arreste por arrojar cráneos en mi piso. Open Subtitles ربما يغيّرون عقولهم، عندما أعتقلهم بتهمة القاء الجماجم على أرضيتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus