Y se obsesiona con el tema de arrojar bombas desde un avión. | TED | وقد بات مهوساً بالسؤال عن كيفية إلقاء القنابل من الطائرات |
Si vives en uno de estos lugares donde aproximadamente medio millón de minas sin detectar se encuentra disperso, puedes arrojar estas semillas al campo. | TED | إذا كنت تعيش في أحد الأماكن حيث قرابة النصف مليون مفقودين جراء الألغام المتناثرة، يمكنك إلقاء هذه البذور على الارض. |
- Esperábamos que pudiera arrojar un poco más de luz antes de que informe al Secretario de Defensa. | Open Subtitles | ونحن لا نزال نبحث كنا نتمنى إنك قد تكون قادر على تسليط قليل من الضوء |
Y si pueden usar un arco o arrojar una lanza, las necesitamos. | Open Subtitles | وإذا كان بإمكانهم سحب قوسٍ أو رمي رمحٍ، فنحتاجهم حينها |
En respuesta, los manifestantes solían arrojar piedras o pedazos de pavimento con honda. | UN | ورد المتظاهرون عادة بإلقاء قطع من الحجارة أو الرخام بواسطة المقاليع. |
:: Un grupo de expertos podría arrojar luz sobre el programa y preparar propuestas para mejorar su transparencia y su ordenación. | UN | :: وبوسع فريق من الخبراء أن يلقي الضوء على جدول الأعمال، وأن يدرج مقترحات لتعزيز شفافية وأسلوب تناوله. |
Regresaron a su lado de la frontera cuando se dieron cuenta de que habían sido observados y después procedieron a arrojar piedras. | UN | وعادوا الى جانبهم من الحدود بعد أن تأكدوا من أنهم اكتُشفوا ثم بدأوا في إلقاء الحجارة. |
El Relator Especial ha tratado de arrojar alguna luz sobre el asesinato del Sr. Jalil. | UN | وقد حاول المقرر الخاص إلقاء بعض الضوء على مقتل السيد جليل. |
Se pregunta si la Mesa ha examinado la cuestión y si el Presidente puede arrojar algo más de luz sobre ella. | UN | وتساءل عما إذا كان المكتب قد استعرض هذه المسألة وما إذا كان الرئيس يستطيع إلقاء مزيد من الضوء عليها. |
Otros ataques consistieron en arrojar piedras a ventanas, volcar carros de verduras y cometer actos de vandalismo en los automóviles. | UN | وشملت اﻷفعال التي قاموا بها إلقاء الحجارة على النوافذ، وقلب عربات الخضروات، وتخريب السيارات. |
Tal examen podría arrojar útilmente alguna luz sobre el modelo de asignación de la pérdida que la Comisión pueda recomendar. | UN | ولعل هذه الدراسة تفيد في تسليط بعض الضوء على نموذج توزيع الخسارة الذي قد ترغب اللجنة في التوصية به. |
Recomienda además que Guinea emprenda un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستهل غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم. |
Recomendó que Guinea emprendiera un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. | UN | وأوصت اللجنة بأن تسعى غينيا إلى تقصي الحقائق من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم. |
Escuché que ya ni puede arrojar un cuchillo sin cortarse a él mismo. | Open Subtitles | سمعتُ بأنهُ لم يعد قادرًا على رمي السكاكين دون إيذاء نفسّه |
Pero eso no es todo. arrojar cosas se ha vuelto mucho más fácil. | Open Subtitles | لكن ، هذا ليسَ كل شيء، رمي الاشياء أصبح سهلٌ جداً |
Setenta y siete presos eran menores de 18 años que, en su mayoría, habían sido condenados por arrojar piedras o bombas de gasolina. | UN | وتقل أعمار ٥٧ من السجناء عن الثامنة عشرة؛ وأغلبيتهم حكم عليهم بسبب رمي الحجارة أو الزجاجات الحارقة. |
Podemos sentarnos aquí a tomar té y hablar de las virtudes del federalismo o podemos empezar a arrojar golpes. | Open Subtitles | والآن يمكننا الجلوس هنا واحتساء الشاي و نناقش فضائل الفدرالية أو يمكننا أن نبدأ بإلقاء اللكمات |
Hoy he visto a un hombre arrojar las partes de un cuerpo desde el puente | Open Subtitles | اليوم شاهدت رجلا يلقي أشلاء جثة من على الجسر فوق تقاطع السكك الحديدية. |
Uno podría arrojar un cuerpo ahí y nadie lo hallaría jamás. | Open Subtitles | يمكنك أن ترمي جثة بها دون أن يجدها أحد أبداً |
A continuación la Comisión debe arrojar más luz sobre las cuestiones relativas al alcance, la interpretación y la aplicación de tales cláusulas. | UN | وينبغي للجنة بعد ذلك أن تسلط مزيدا من الضوء على المسائل المتعلقة بنطاق هذه الأحكام وتفسيرها وتطبيقها. |
Advierte los representantes que han criticado a Eritrea que quienes viven en casas de vidrio deberían guardarse de arrojar piedras. | UN | وحذر الممثلين الذين انتقدوا إريتريا بأن من كان بيته من زجاج لا يرمي الناس بالحجارة. |
Sin testigos, y lo más importante, no tiene que arrojar el cuerpo. | Open Subtitles | بدون شهود و الأهم من ذلك لم يضطر لرمي الجثة |
Oye, déjenme arrojar a J. Scott, y uno de ustedes lo encesta. | Open Subtitles | إسمعو ،دعوني أرمي جـــاي سكــوت للأعلى وأحدكم يضعه في السلة |
Oigan ustedes chicos, ¿les gusta el tierra-control? ¿Les gusta arrojar rocas? | Open Subtitles | يا أطفال ، أتحبون إخضاع الأرض و قذف الصخور؟ |
¿Obligar a la gente a esperar, arrojar cosas, hacer demandas ridículas y nunca estar satisfechos? | Open Subtitles | ,إجبار الناس على الإنتظار نرمي الأشياء نطلب طلبات جنونية ولا نشعر بالرضى أبداً |
¿También los obligamos a arrojar ladrillos a las casas de la gente? | Open Subtitles | وهل أجبرناهم أيضاً على البدءً برمي الطوب على منازل الناس؟ |
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea debe arrojar resultados para garantizar una aplicación sin obstáculos. | UN | إن الدورة الستين للجمعية يجب أن تتمخض عن نتائج لضمـان التنفيذ السلس. |
Cambiarán de opinión cuando los arreste por arrojar cráneos en mi piso. | Open Subtitles | ربما يغيّرون عقولهم، عندما أعتقلهم بتهمة القاء الجماجم على أرضيتي. |