"así como a las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وللجهود
        
    • وﻷسباب
        
    • وكذلك احتياجات
        
    • وكذلك تلك
        
    • وكذلك للجهود
        
    • وكذلك في أوساط
        
    • فضلا عن حالات
        
    • وبالأحكام
        
    • فضلا عن المسائل
        
    • فضلا عن عمليات
        
    • فضلاً عن اعترافه
        
    • فضﻻ عن المؤسسات
        
    • فضلا عن الأسر
        
    • المعيشية للضحية
        
    • وكذلك الوفود
        
    El Consejo de Seguridad reitera su firme apoyo a la función del Secretario General de contribuir al cumplimiento de los Acuerdos, incluso mediante sus buenos oficios, así como a las gestiones de su Representante Especial. UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن دعمه القوي للدور الذي يضطلع به الأمين العام للمساعدة في تنفيذ الاتفاقين، بما في ذلك من خلال مساعيه الحميدة، وللجهود التي يبذلها ممثله الخاص.
    El Consejo reitera su firme apoyo a la función del Secretario General de contribuir al cumplimiento de los Acuerdos, incluso mediante sus buenos oficios, así como a las gestiones de su Representante Especial. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه القوي للدور الذي يضطلع به الأمين العام للمساعدة في تنفيذ الاتفاقين، بما في ذلك من خلال مساعيه الحميدة، وللجهود التي يبذلها ممثله الخاص.
    1. Invita nuevamente a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y humanitarias interesadas a que intensifiquen su cooperación y asistencia en los esfuerzos a escala mundial por hacer frente a los graves problemas que son consecuencia de los éxodos en masa de refugiados y personas desplazadas, así como a las causas de dichos éxodos; UN ١- تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹنسانية المعنية إلى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين، وﻷسباب تلك الهجرات أيضا؛
    13. Los programas de reducción de la demanda deberán estar concebidos de modo que respondan a las necesidades de la población en general, así como a las de determinados grupos de la población, prestando particular atención a la juventud. UN ٣١ - ينبغي لبرامج خفض الطلب أن تُصمم بحيث تلبي احتياجات السكان عموما، وكذلك احتياجات فئات محددة من السكان، مع إيلاء عناية خاصة للشباب.
    Proporcionar apoyo a las funciones centrales de coordinación y adopción de decisiones conferidas al Consejo Económico y Social, así como a las Comisiones Segunda y Tercera de la Asamblea General; UN تقديم الدعم لمهام التنسيق وصنع القرار على الصعيد المركزي المناطة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك تلك المناطة باللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة؛
    El ACNUDH ha prestado mayor atención a los derechos humanos en las situaciones de conflicto y de emergencia, así como a las iniciativas de lucha contra todas las formas de discriminación. UN وقد أولت المفوضية اهتماماً متزايداً لحقوق الإنسان في حالات الصراع وفي حالات الطوارئ، وكذلك للجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    a) Dé a conocer ampliamente las disposiciones del Protocolo Facultativo, en particular a los niños y sus familias, así como a las comunidades, los grupos de mujeres y los líderes religiosos, mediante, entre otras cosas, los planes de estudios y las campañas de concienciación a largo plazo; UN (أ) إشاعة العلم بأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع، لا سيما بين الأطفال وأسرهم، وكذلك في أوساط المجتمعات المحلية، والمجموعات التي تعنى بقضايا المرأة، والزعماء الدينين، وذلك بوسائل منها المناهج التعليمية وحملات التوعية الطويلة الأمد؛
    Sugiere que el Gobierno de Bhután adopte un enfoque más integral de la salud de la mujer y preste especial atención a las enfermedades que afectan a la mujer, como el cáncer de mama y de cuello uterino, así como a las muertes por tuberculosis y enfermedades cardiacas provocadas por el tabaco. UN واقترحت أن تتبع حكومة بوتان نهجا كليا بدرجة أكبر إزاء صحة الأم وأن تولي اهتماما خاصا للأمراض التي تؤثر على المرأة، مثل سرطان الثدي وعنق الرحم فضلا عن حالات الوفاة الناجمة عن الإصابة بأمراض السل والقلب الناجمة عن التدخين.
    El Comité Especial recuerda, además, su apoyo al programa de reforma en curso en el marco más amplio de " Operaciones de paz 2010 " , así como a las iniciativas para agilizar su plena aplicación, a fin de que las Naciones Unidas estén en condiciones de hacer frente a los retos actuales y futuros. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    El Comité Especial recuerda, además, su apoyo al programa de reforma en curso en el marco más amplio de " Operaciones de paz 2010 " , así como a las iniciativas para agilizar su plena aplicación, a fin de que las Naciones Unidas estén en condiciones de hacer frente a los retos actuales y futuros. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    25. Pone de relieve también que las iniciativas de la comunidad internacional relacionadas con la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales y complementarias a las medidas de ejecución nacionales, así como a las adoptadas en los planos regional y mundial; UN 25 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    17. Pone de relieve que las iniciativas de la comunidad internacional relacionadas con la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales y complementarias a las medidas de ejecución nacionales, así como a las adoptadas en los planos regional y mundial; UN 17 - تؤكد أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين لا تزال أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    25. Pone de relieve también que las iniciativas de la comunidad internacional relacionadas con la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales y complementarias a las medidas de ejecución nacionales, así como a las adoptadas en los planos regional y mundial; UN 25 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    Invita nuevamente a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y humanitarias interesadas a que intensifiquen su cooperación y asistencia en los esfuerzos que se realizan a escala mundial para hacer frente a los graves problemas que son consecuencia de los éxodos en masa de refugiados y personas desplazadas así como a las causas de dichos éxodos; UN " ٢ - تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية الى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين وﻷسباب هذه الهجرات؛
    Invita nuevamente a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y humanitarias interesadas a que intensifiquen su cooperación y asistencia en la acción a escala mundial para hacer frente a los graves problemas que crean los éxodos en masa de refugiados y personas desplazadas así como a las causas de dichos éxodos; UN ٤ - تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية واﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر الى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين وﻷسباب هذه الهجرات؛
    Los programas de reducción de la demanda deberán estar concebidos de modo que respondan a las necesidades de la población en general, así como a las de determinados grupos de la población, prestando particular atención a la juventud. UN ٣١ - ينبغي أن تصمم برامج خفض الطلب بحيث تلبي احتياجات السكان عموما، وكذلك احتياجات فئات محددة من السكان، مع إيلاء عناية خاصة للشباب.
    Los programas de reducción de la demanda deberán estar concebidos de modo que respondan a las necesidades de la población en general, así como a las de determinados grupos de la población, prestando particular atención a la juventud. UN ٣١ - ينبغي أن تصمم برامج خفض الطلب بحيث تلبي احتياجات السكان عموما، وكذلك احتياجات فئات محددة من السكان، مع إيلاء عناية خاصة للشباب.
    92. Hay que intensificar el apoyo y los recursos destinados a las organizaciones que administran los centros de acogida, así como a las que envían a educadores de calle para que establezcan contacto con los niños sin hogar y los que ejercen la prostitución. UN 92- وينبغي تخصيص حجم أكبر من الدعم ومزيد من الموارد للمنظمات التي تدير أماكن الإيواء وكذلك تلك التي ترسل أخصائيين في التربية إلى الشوارع لكي يساعدوا أطفال الشوارع والأطفال الذين يمارسون البغاء.
    20. Pone de relieve también que las iniciativas de la comunidad internacional relacionadas con la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales y complementarias a las medidas de ejecución nacionales, así como a las adoptadas en los planos regional y mundial; UN 20 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    a) Dé a conocer ampliamente las disposiciones del Protocolo Facultativo, en particular a los niños y sus familias, así como a las comunidades, los grupos de mujeres y los líderes religiosos, mediante, entre otras cosas, los planes de estudios y las campañas de concienciación a largo plazo; UN (أ) إشاعة العلم بأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع، لا سيما بين الأطفال وأسرهم، وكذلك في أوساط المجتمعات المحلية، والمجموعات التي تعنى بقضايا المرأة، والزعماء الدينين، وذلك بوسائل منها المناهج التعليمية وحملات التوعية الطويلة الأمد؛
    1. Conviene en que el UNICEF debería seguir fortaleciendo su capacidad interna y estrechando su colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para responder al número creciente de desastres naturales así como a las complejas situaciones de emergencia en curso; UN 1 - يوافق على أن تواصل اليونيسيف تعزيز قدراتها الداخلية وتنسيقها مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للاستجابة للعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية فضلا عن حالات الطوارئ المعقّدة المستمرة؛
    Por ejemplo, respondería a quienes preguntaban si el proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre prohibía las armas antisatélite y los ensayos de estas, así como a las preguntas sobre las definiciones y las disposiciones relativas a la legítima defensa, entre otras. UN مثلاً، ستجيب الوثيقة على الأسئلة المتعلقة بما إذا كان مشروع معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يحظر الأسلحة المضادة للسواتل وتجريبها، وعلى الأسئلة المتعلقة بالتعاريف وبالأحكام المتعلقة بالدفاع عن النفس، من جملة مواضيع أخرى.
    Además, se prevé seguir prestando especial atención a los cambios estructurales y a los problemas institucionales, así como a las cuestiones planteadas en el Seminario de Primavera de la CEPE. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر مواصلة التركيز على التغيير الهيكلي والمشاكل المؤسسية فضلا عن المسائل المعالجة في حلقة الربيع الدراسية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    :: En estrecha colaboración con el DIP, visitas de evaluación técnica a todas las nuevas misiones y las misiones en las que se estén realizando ajustes importantes, así como a las operaciones de mantenimiento de la paz con desafíos significativos en materia de información pública UN :: إيفاد زيارات للتقييم التقني، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام، إلى جميع البعثات الجديدة والبعثات التي تتعرض لتعديلات كبيرة، فضلا عن عمليات حفظ السلام التي تواجه تحديات إعلامية كبيرة
    62. La Ley indígena de Chile reconoce y protege a los pueblos indígenas y sus tierras en Chile, así como a las instituciones y culturas indígenas. UN 62- والقانون الشيلي المتعلق بالسكان الأصليين يعترف بالشعوب الأصلية وبأراضيها في شيلي ويصونها فضلاً عن اعترافه بمؤسسات وثقافات السكان الأصليين.
    Se preste una atención y un apoyo especiales a las familias que se ocupan de atender a parientes enfermos o muy ancianos, así como a las afectadas por los efectos devastadores que los conflictos armados, los desastres naturales y las enfermedades infecciosas como la pandemia del VIH/SIDA tienen en la vida y la estabilidad familiar. UN وينبغي إيلاء اهتمام ودعم خاصين للأسر التي تقدم الرعاية الصحية لأفرادها الطاعنين في السن أو المرضى، فضلا عن الأسر المتضررة من الآثار الهدامة للصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، والأمراض المعدية التي من قبيل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على الحياة والاستقرار الأسريين.
    Se podrá considerar también víctimas a personas jurídicas, a los representantes de la víctima, a las personas a cargo, a los miembros de la familia inmediata o del hogar de la víctima directa, así como a las personas que, al intervenir para ayudar a la víctima o impedir que se produzcan otras violaciones, hayan sufrido daños físicos, mentales o económicos. UN وقد يكون الضحية أيضاً شخصية قانونية أو ممثل عن الضحية أو أحد المعالين أو فرداً من أفراد الأسرة المباشرة أو الأسرة المعيشية للضحية الأصلية، فضلاً عن كونه شخصاً يلحق به ضرر بدني أو نفسي أو اقتصادي لدى تدخله في مساعدة ضحية ما أو منع وقوع المزيد من الانتهاكات بحقها.
    Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han patrocinado este proyecto de resolución, así como a las que han apoyado las iniciativas encaminadas a lograr un texto aceptable para todos. UN أود أن أشكر جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار هذا، وكذلك الوفود التي أيدت الجهود المبذولة لتقديم نص مقبول من الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus