"así como una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فضلا عن
        
    • بالإضافة إلى
        
    • إضافة إلى
        
    • عﻻوة على
        
    • باﻹضافة الى
        
    • كما يتضمن
        
    • فضﻻ عن وجود
        
    • كما تسمح
        
    • كما تشكل
        
    • باﻻضافة الى
        
    • وكذلك إنشاء
        
    • كما تتضمن
        
    • وكذلك إعادة
        
    • وكفاية
        
    • جانب تقديم
        
    El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    La automatización producirá evaluaciones más rápidas y más eficientes, así como una información de control de calidad más actualizada y accesible. UN وستؤدي هذه الآلية إلى عمليات تقييم أسرع وأكثر كفاءة فضلا عن توفر معلومات مستكملة وميسورة عن مراقبة النوعية.
    La Comisión celebró 21 sesiones, así como una serie de reuniones paralelas y actividades conexas. UN وعقدت اللجنة 21 جلسة، بالإضافة إلى عدد من الجلسات الموازية والأنشطة المرتبطة بها.
    Necesitaremos cualquier informe que tenga de ellas, así como una lista completa de clientes. Open Subtitles سنحتاج إلى أى تسجيلات تتعلق بتلك التهديدات بالإضافة إلى قائمة كاملة للعُملاء
    Pueden obtenerse copias de la última edición del manual en los idiomas mencionados así como una versión en alemán de la primera edición. UN وتتاح نسخ من آخر طبعة للكتيب باللغات المذكورة أعلاه، إضافة إلى نسخة باﻷلمانية من الطبعة اﻷولى.
    El producto previsto sería el informe para el décimo período de sesiones de la UNCTAD, así como una aportación al World Investment Report 1999; UN ويتمثل الناتج المتوقع في التقرير الذي سيعرض على مؤتمر اﻷونكتاد العاشر إضافة إلى اﻹسهام في تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٩؛
    Recuerda que el Sr. Solana describió a Andorra como un país vecino con el cual España tenía vínculos históricos y culturales especiales, así como una profunda amistad. UN وأشار الى أن السيد صولانا قد وصف أندروا بأنها بلد مجاور تربطه باسبانيا روابط تاريخية وثقافية خاصة فضلا عن صداقة وطيدة.
    También harán falta juegos de herramientas con picos y palas así como una cámara de vídeo para registrar la localización de las minas. UN وسيحتاج كل فريق إلى مجموعتين من اﻷدوات تشمل الحاثات والمسجات، فضلا عن آلة تصوير فيديو لتصوير مواقع اﻷلغام.
    Requieren un esfuerzo sostenido de los Estados a nivel nacional, así como una cooperación regional e internacional. UN وهي تتطلب بذل جهود متواصلة من جانب الدول على الصعيد الوطني، فضلا عن التعاون اﻹقليمي والدولي.
    Este paso, por cierto, ha de asegurar una mejor coordinación así como una efectiva gestión y aplicación de las actividades y proyectos del Organismo. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تكفل بحق تحسين التنسيق فضلا عن الرصد والتنفيذ الفعالين ﻷنشطة ومشاريع اﻷونـــــروا.
    El crecimiento de las ciudades secundarias a menudo señala la diversificación de la actividad económica, así como una distribución más equitativa de los beneficios del desarrollo. UN ويشير في نمو المدن السنوية كثير من اﻷحيان إلى تنوع النشاط الاقتصادي، فضلا عن توزيع أكثر عدلا لفوائد التنمية.
    Sin embargo, para prosperar, las leyes requieren unas bases sociales estables y una tradición de respeto del régimen de derecho, así como una estabilidad política. UN ولكن القوانين تتطلب توافر أسس اجتماعية مستقرة وتراثا من احترام حكم القانون فضلا عن الاستقرار الاقتصادي، كيما تزدهر.
    - desarrollando procesos automáticos eficientes, así como una comercialización y distribución eficaces; UN :: تطوير عمليات آلية عالية الكفاءة، بالإضافة إلى كفاءة التسويق والتوزيع؛
    Se aprobaron importantes recomendaciones, así como una declaración solemne. UN وتم اعتماد توصيات هامة بالإضافة إلى إعلان رسمي.
    Costa Rica creó comisiones municipales de la condición jurídica y social de la mujer, así como una red nacional de oficinas municipales de asuntos de la mujer. UN وأنشأت كوستاريكا لجانا بلدية معنية بوضع المرأة بالإضافة إلى شبكة وطنية من المكاتب البلدية المختصة بشؤون المرأة.
    Se prevé que los gastos correspondientes a la gestión del cambio ascenderán a 4,70 millones de dólares, así como una consignación de 0,7 millones de dólares para cuentas morosas. UN وتقدر نفقات إدارة التغيير بمبلغ 4.70 ملايين دولار إضافة إلى مبلغ قدره 0.7 مليون دولار لحسابات الديون المشكوك فيها.
    Algunas notificaron también un problema de agotamiento de las reservas de instrumentos y equipo, así como una restricción de la ampliación de las redes ya existentes para la observación sistemática. UN وأفاد بعض الأطراف أيضاً عن مشكلة نفاذ مخزونات الأدوات والتجهيزات اللازمة للقيام بعمليات المراقبة المنهجية، إضافة إلى القيود المفروضة على توسيع شبكات المراقبة المنهجية القائمة.
    Recibió una suma en efectivo y empezó a cobrar una pensión mensual, así como una pensión anual de invalidez. UN ودُفع لـه مبلغ جزافي وبدأ يتلقى معاشاً تقاعدياً شهرياً، إضافة إلى معاش إعاقة سنوي.
    Luego del ataque se encontraron 21 proyectiles de mortero, así como una cantidad incalculable de proyectiles de artillería de los mencionados anteriormente. UN وافيد بعد الهجوم عن سقوط ٢١ قذيفة هاون باﻹضافة الى عدد لا حصر له من قذائف المدفعية المذكورة أعلاه.
    En el presente informe se ofrece una sinopsis del establecimiento de las actividades y operaciones de la Oficina, así como una primera evaluación de su funcionamiento. UN ويقدم هذا التقرير نظرة عامة عن إنشاء تلك الهياكل ووضع تلك العمليات، كما يتضمن تقييما أوليا لأدائها.
    15. En su resolución 60/251, la Asamblea General decidió que los métodos de trabajo del Consejo deberían ser transparentes, justos e imparciales y posibilitar un diálogo genuino, estar orientados a los resultados, permitir debates ulteriores de seguimiento de las recomendaciones y su cumplimiento, así como una interacción sustantiva con procedimientos y mecanismos especiales (párr. 12). UN 15- قررت الجمعية العامة، في قرارها 60/251، أن تتسم طرق عمل مجلس حقوق الإنسان بالشفافية والعدالة والحياد وأن تُفضي إلى إجراء حوار حقيقي وأن تكون قائمة على النتائج، وتسمح بإجراء مناقشات متابعة لاحقة تتعلق بالتوصيات وتنفيذها، كما تسمح بالتفاعل الموضوعي مع الإجراءات والآليات الخاصة (الفقرة 12).
    Como comprenderá, estas violaciones del espacio aéreo de la República Federativa de Yugoslavia constituyen una violación de su soberanía e integridad territorial, así como una abierta amenaza a su seguridad. UN ولا بد أن سعادتكم تعلمون أن هذه الانتهاكات للحيز الجوي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة إنما تشكل انتهاكا لسيادتها ووحدة أراضيها اﻹقليمية كما تشكل تهديدا علنيا ﻷمنها.
    El Comité encomia la creación de un grupo de mujeres parlamentarias de todos los partidos políticos, así como una comisión parlamentaria sobre la familia y la infancia. UN وتشيد اللجنة بإنشاء فريق للبرلمانيات من كل الأحزاب السياسية وكذلك إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية بالأسرة والطفل.
    El memorando contiene directrices sobre el trato de las víctimas y sus familiares, así como una reseña de las disposiciones y otras normas pertinentes a los derechos de las víctimas. UN وتتضمن المذكرة مبادئ توجيهية لكي تتبع من جانب الشرطة في معاملة الضحايا وأقاربهم، كما تتضمن موجزا للأحكام، الخ.، المتصلة بحقوق الضحايا.
    Parece también oportuno llevar a cabo un examen y reajuste de la estructura de los mecanismos subsidiarios del Consejo, así como una revisión de su mandato y métodos de trabajo. UN إن استعراض وتصحيح تشكيل اﻵليات التابعة للمجلس، وكذلك إعادة النظـــر في ولاياتها، وطرائق عملها، هو أمر يبدو مناسبا كذلك.
    Dicho sistema deberá integrar mecanismos de interacción multilaterales pertinentes, como la alerta temprana y la prevención de nuevas amenazas, así como una respuesta decidida y adecuada a sus manifestaciones, en el marco del derecho internacional y bajo la dirección coordinada de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتضمن هذا النظام آليات ترابط متعددة الأطراف تشمل الإنذار المبكر ودرء التهديدات المستجدة والرد بحزم وكفاية على أي من مظاهرها، في إطار القانون الدولي وفي ظل قيادة منسقة للأمم المتحدة.
    También se pidió información sobre las asignaciones de recursos y la evaluación, así como una explicación del objetivo de 11 millones de dólares de fondos no básicos. UN والتُمست معلومات أيضا بشأن المخصصات من الموارد، والتقييم، إلى جانب تقديم تفسير للهدف البالغ ١١ مليون دولار في مجال التمويل غير اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus