El PNUD aseguró a la Junta que se había terminado la evaluación de casi un 80% de los proyectos. | UN | وأكد البرنامج للمجلس أن مستوى التغطية يقارب ٨٠ في المائة من المشاريع التي تنطبق عليها الشروط. |
La UIT aseguró a los auditores que se estaban adoptando medidas para corregir esas deficiencias. | UN | وأكد الاتحاد لمراجعي الحسابات أنه يلتمس حاليا السبل التي تزيل جوانب القصور هذه. |
La Directora Ejecutiva aseguró a la Junta que, como en años anteriores, se administrarían los gastos en función del nivel real de recursos movilizados. | UN | وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها. |
La Directora Ejecutiva aseguró a la Junta que, como en años anteriores, se administrarían los gastos en función del nivel real de recursos movilizados. | UN | وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها. |
aseguró a las delegaciones que las mantendría informadas de la naturaleza específica de esos puestos. | UN | وطمأن الوفود إلى أنه سيحيطها علما بطابعها المحدد. |
aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
Sin embargo, el Instituto aseguró a la Junta que se habían establecido planes firmes para capacitar a becarios de otros países en desarrollo. | UN | وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى. |
El Secretario aseguró a la Junta que el Administrador hacía todo lo posible por asistir a las sesiones. | UN | وأكد اﻷمين للمجلس أن مدير البرنامج يبذل أقصـــى ما فـــي وسعه لحضـــور جلسات المجلس التنفيذي. |
El Secretario aseguró a la Junta que el Administrador hacía todo lo posible por asistir a las sesiones. | UN | وأكد اﻷمين للمجلس أن مدير البرنامج يبذل أقصـــى ما فـــي وسعه لحضـــور جلسات المجلس التنفيذي. |
El Sr. Lazarev apreció debidamente la reunión con el Relator y aseguró a éste que trasmitiría sus preocupaciones al Gobierno. | UN | وقد أعرب السيد لازاريف عن تقديره للاجتماع مع المقرر وأكد له أنه سيبلغ عاصمة بلاده بشواغل المقرر. |
aseguró a la Misión que Kosovo aplicaría plenamente la propuesta de acuerdo. | UN | وأكد للبعثة أن كوسوفو ستنفذ الاقتراح المتعلق بالتسوية تنفيذا كاملا. |
aseguró a la Junta Ejecutiva que no se había registrado ningún fraude. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن الأمر لا يتعلق إطلاقا بعمليات غش. |
La representante aseguró a los miembros que el nuevo Presidente hacía hincapié especial en la protección de los derechos humanos. | UN | وأكدت الممثلة لﻷعضاء أن رئيس الجمهورية يركز بشكل خاص على حماية حقوق اﻹنسان. |
aseguró a las delegaciones que aunque la tarea que había que realizar era difícil, el Fondo estaba resuelto a hacer más en esta esfera. | UN | وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها. |
aseguró a las delegaciones que aunque la tarea que había que realizar era difícil, el Fondo estaba resuelto a hacer más en esta esfera. | UN | وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها. |
aseguró a las delegaciones que aunque la tarea que había que realizar era difícil, el Fondo estaba resuelto a hacer más en esta esfera. | UN | وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها. |
aseguró a las delegaciones que las mantendría informadas de la naturaleza específica de esos puestos. | UN | وطمأن الوفود إلى أنه سيحيطها علما بطابعها المحدد. |
aseguró a las delegaciones que cualquier cambio en la plantilla se haría de forma juiciosa y no menoscabaría el compromiso de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | وطمأن الوفود إلى أن أي تغيير في ملاك الموظفين سيجري بشكل حصيف للغاية وأنه لن يوثر سلبا على الالتزام ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
El Ministro de Israel, Sr. Abba Eban; aseguró a la Asamblea con insistencia que se respetarían los derechos espirituales de los musulmanes y los cristianos. | UN | والسيد أبا إيبان، الوزير اﻹسرائيلي، طمأن الجمعية بأن الحقوق الروحية للمسلمين والمسيحيين ستحترم. |
Se aseguró a la Relatora Especial y su personal que gozarían de plena libertad de circulación en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتلقت المقررة الخاصة والعاملين معها تأكيدات بالحرية التامة في الحركة لتنفيذ الولاية المسندة إليها. |
aseguró a las delegaciones que el UNICEF podría fortalecer su labor en este ámbito a pesar de la escasez de recursos. | UN | وأكّدت للوفود بأن اليونيسيف ستتمكّن من تعزيز عملها في هذا المجال بالرغم من القيود على الموارد. |
El Representante Residente, respondiendo, aseguró a la Junta Ejecutiva que sus observaciones se tendrían en cuenta, según procediera, en la ejecución de los proyectos. | UN | 60 - ورد الممثل المقيم بطمأنة المجلس التنفيذي إلى أخذ تعليقاته في الاعتبار، على النحو الواجب، في تنفيذ المشاريع. |
Se aseguró a la Comisión que la reducción de las tasas de vacantes es una prioridad de gestión de la Misión. | UN | وجرت طمأنة اللجنة الاستشارية إلى أن خفض معدلات الشغور يمثل أولوية إدارية بالنسبة للبعثة. |
Por lo que respecta a la finalización de cuatro situaciones de refugiados en África, aseguró a las delegaciones que el ACNUR trabajaría para que quienes siguieran mereciendo protección la recibieran. | UN | وفيما يتعلق بانتهاء أربع عمليات رئيسية للاجئين في أفريقيا، أكد المدير للوفود أن المفوضية ستعمل على ضمان توفير الحماية للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى ذلك. |
Sin embargo, la secretaría de la CAPI aseguró a las organizaciones que se impartirían cursos de capacitación en todo el sistema. | UN | ومع ذلك، فقد طمأنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية المنظمات بأنها ستوفر دورات تدريبية على صعيد المنظومة بأسرها. |
Se aseguró a la Comisión que se prestarían a todas las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi todos los servicios de conferencias necesarios. | UN | وقد أُكِّد للجنة أن جميع الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة التي مقرها في نيروبي ستزود بجميع خدمات المؤتمرات الضرورية. |