Las empresas comerciales y financieras están empezando a apoyar asociaciones con entidades públicas y privadas para ejecutar programas sociales. | UN | فالمؤسسات التجارية والمالية أظهرت دلائل على تأييد قيام شراكات مع الكيانات العامة والخاصة لتنفيذ البرامج الاجتماعية. |
Conforme a la práctica vigente, el UNICEF no establecerá asociaciones con organizaciones privadas que descuiden o menoscaben los derechos del niño. | UN | ووفقا للممارسة القائمة، لن تقيم اليونيسيف أي شراكات مع منظمات القطاع الخاص التي تهمل حقوق الطفل أو تؤذيها. |
El PNUMA debe continuar haciendo lo posible para atraer recursos adicionales y apoyo de asociaciones con la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويجب على برنامج البيئة أن يواصل جهوده لاجتذاب مزيد من الموارد والدعم من خلال شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
iii) Crear y mantener asociaciones con centros de excelencia y redes en todos los países; | UN | ' ٣ ' إقامة ومواصلة الشراكات مع مراكز الامتياز والشبكات في جميع البلدان؛ |
En una cuarta esfera, se estaba tratando de potenciar las asociaciones con las instituciones europeas. | UN | وهناك مجال رابع يجري فيه حاليا بذل جهود لتعزيز الشراكات مع المؤسسات الأوروبية. |
Debían alentarse las asociaciones de todo tipo, incluidas las asociaciones con el sector privado. | UN | وينبغي تشجيع الشراكات بمختلف أنواعها بما في ذلك الشراكة مع القطاع الخاص. |
El ACNUDH también tendrá que establecer y fortalecer asociaciones con la sociedad civil. | UN | وسيتعين على المفوضية أيضا أن تبني شراكات مع المجتمع المدني وتعززها. |
Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح. |
Las dos organizaciones forjarán asociaciones con otros organismos para asegurar que la iniciativa se convierta en una empresa global. | UN | وسوف تقيم المنظمتان شراكات مع وكالات أخرى بغية ضمان أن تؤدي المبادرة إلى بذل مجهود عالمي. |
Las asociaciones con empresas públicas o privadas se han convertido en una alternativa interesante. | UN | وقد أصبح نموذج تطوير شراكات مع المقاولات العامة أو الخاصة خياراً هاماً. |
El PNUMA desearía establecer asociaciones con el sector privado para promover la minimización de la generación de desechos. | UN | ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات. |
Los servicios penitenciarios deberían tomar en consideración las asociaciones con otros organismos gubernamentales, como los ministerios de salud o educación. | UN | وينبغي أن تنظر خدمات السجون في شراكات مع هيئات حكومية أخرى، مثل وزارة الصحة أو وزارة التعليم. |
Las asociaciones con las comunidades científica y tecnológica podrían facilitar la difusión de esos conocimientos. | UN | ومن شأن قيام شراكات مع دوائر علمية وتكنولوجية محددة أن ييسر نشر المعرفة. |
- Cuarenta organizaciones participan en asociaciones con el MM o la secretaría para la financiación innovadora y privada de la OST | UN | :: انخراط 40 مؤسسة في شراكات مع الآلية العالمية أو الأمانة بشأن التمويل المبتكر والخاص للإدارة المستدامة للأراضي |
Varias delegaciones señalaron que si bien las asociaciones con el sector privado eran beneficiosas, también era importante que se establecieran normas inequívocas que rigieran esas actividades. | UN | وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود. |
Además, se han fortalecido las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعززت الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Reconoció asimismo que las asociaciones, incluidas las asociaciones con el sector privado, debían ampliarse y, al tiempo que se expandía la base de recursos. | UN | وسلمت أيضا بأنه لا بد من تنمية الشراكات، بما فيها الشراكات مع القطاع الخاص، بما يؤدي إلى توسيع قاعدة الموارد. |
Otra delegación sugirió que la práctica de aumentar las asociaciones con ONG en la ayuda de emergencia se utilizase también en la reconstrucción. | UN | واقترح وفد آخر أن تستخدم في عملية الإعمار أيضا زيادة عدد الشراكات مع المنظمات غير الحكومية في مجال المساعدة الطارئة. |
En lo que se refiere a la violencia social, deben establecerse asociaciones con jóvenes para formular y aplicar programas que los beneficien. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم. |
En 1997 la oficina asignaría máxima prioridad a la aplicación de los mecanismos encaminados a reforzar las asociaciones con los comités nacionales. | UN | وقال إن المكتب سوف يولي أعلى اﻷولويات في عام ١٩٩٧ لتنفيذ آليات تحسين الشراكة مع اللجان الوطنية. |
Hicieron hincapié en la necesidad de aprovechar plenamente las oportunidades de la cooperación Sur-Sur y forjar asociaciones con los países del Sur. | UN | وشددت البلدان اﻷفريقية على ضرورة الاستفادة بالكامل من فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإقامة شراكة مع بلدان الجنوب. |
Las reuniones también proporcionaron un foro para establecer asociaciones con organizaciones no gubernamentales. | UN | وكانت هذه الاجتماعات أيضا محفلا لبناء المشاركة مع دوائر المنظمات غير الحكومية. |
A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
Se presta especial atención a las asociaciones con las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones y el sector privado. | UN | ويولى اهتمام خاص للشراكة مع السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات، والقطاع الخاص. |
Para promover estrategias de sustento, el ACNUR ha establecido redes y buscado asociaciones con vistas a ampliar las oportunidades de ganarse la vida, sobre todo en relación con el empleo juvenil y los planes de microcrédito. | UN | ولتعزيز استراتيجيات النهوض بسبل العيش، دأبت المفوضية على بناء شبكات وسعت إلى نسج شراكات من أجل توسيع فرص العيش، ولا سيما بخصوص عمالة الشباب ومخططات القروض الصغيرة. |
También se reforzará la red de centros de información y se ampliarán las asociaciones con la sociedad civil en los planos nacional y local. | UN | وستقوم أيضا شبكة مراكز الإعلام بتعزيز وتوسيع شراكاتها مع المجتمع المدني على المستويين الوطني والمحلي. |
Por consiguiente, sus repercusiones positivas guardan relación con su capacidad para crear sinergias y asociaciones con otras instituciones y otros actores. | UN | ولذلك يرتبط أثرها الناجع بقدرتها على إقامة أشكال التآزر والشراكة مع مؤسسات وجهات فاعلة أخرى. |
Otra delegación alentó al UNICEF a que incluyera una sección en el programa sobre Nicaragua en la que se informara sobre asociaciones con otros donantes. | UN | وشجع وفد آخر اليونيسيف على تضمين البرنامج القطري لنيكاراغوا جزءا يتناول الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الأخرى. |
Con respecto a las asociaciones con las comunidades de emigrantes para aumentar las repercusiones en el desarrollo de sus actividades, los participantes propusieron que los gobiernos considerasen las siguientes medidas: | UN | وفيما يتعلق بالشراكات مع مجموعات الشتات التي تمكن من تحسين آثار أنشطتها على التنمية، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Estas estrategias hacían especial hincapié en el establecimiento de asociaciones con ONG. | UN | واهتمت تلك الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
A tal efecto, establecerá asociaciones con órganos nacionales e internacionales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, para fomentar la aplicación coherente de las normas internacionales. | UN | وستقيم الشعبة، خلال قيامها بهذا العمل، مشاركات مع هيئات وطنية ودولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية. |
Tampoco había ninguna claridad acerca de quién debía establecer los objetivos a largo plazo para las asociaciones con esas organizaciones. | UN | كما لا يوجد أي وضوح بشأن من يجب أن يضع الأهداف الطويلة الأجل للشراكات مع هذه المنظمات. |