Se estaba intentando aumentar el procentaje de mujeres en la carrera judicial, ya que habían demostrado su capacidad en ese ámbito. | UN | وقالت انه تبذل اﻵن جهود غايتها زيادة نسبة النساء في السلطة القضائية، ﻷنهن أثبتن جدارتهن في هذا الميدان. |
Como el Consejo no es representativo, el primer paso para la reforma debe ser el aumentar el número de miembros no permanentes. | UN | ولما كان المجلس غير تمثيلي، فإن الخطوة اﻷولى في سبيل اﻹصلاح يجب أن تكون زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
Al respecto, convendría aumentar el número de seminarios interregionales y regionales de capacitación. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد زيادة عدد الحلقات الدراسية اﻷقاليمية والاقليمية. |
En cuanto al Consejo de Seguridad, debemos garantizar una representación geográfica equitativa y aumentar el número de puestos permanentes y no permanentes. | UN | أما عن مجلس اﻷمن فإنه يتعين علينا أن نكفل فيه التمثيل الجغرافي المنصف وزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة. |
Se están tomando medidas para aumentar el acceso por carretera a dichas zonas. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية. |
Permanentemente se realizan experimentos cuyos resultados han ayudado a aumentar el rendimiento de la producción y a efectuar economías. | UN | وتجري التجارب على نحو مستمر وقد أسهمت النتائج المحرزة في زيادة الانتاجية، مع تحقيق وفورات مالية. |
También es necesario aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما أن من الضروري زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Al mismo tiempo, la preocupación por el resultado ha contribuido a aumentar el nerviosismo. | UN | وفي نفس الوقت، ساهم بشأن النتيجة النهائية في زيادة حدة الترقب والانفعال. |
Ciertamente existe la voluntad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | إن العزم على زيادة عدد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن عزم أكيد. |
En caso de que se conviniera en aumentar el número de miembros permanentes, la incorporación de sólo países industrializados en general se consideraría inaceptable. | UN | وفي حالة الاتفاق على زيادة العضوية الدائمة، فإن الزيادة بإضافة بلدان صناعية فقط أمر سيعتبر، على نطاق واسع، غير مقبول. |
Un apoyo adicional del sector privado permitiría al Instituto aumentar el número de participantes procedentes de los países en desarrollo. | UN | ومن شأن الدعم اﻹضافي من القطاع الخاص أن يمكن المعهد من زيادة عدد المشتركين من البلدان النامية. |
Para ello se invitaba a todos los donantes a aumentar el nivel de AOD de conformidad con los objetivos internacionalmente acordados. | UN | ولذا، يرجى من جميع المانحين زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تتفق مع اﻷهداف التي اتفق عليها دوليا. |
Su propuesta era que las autoridades identificaran algunas alternativas baratas, con el fin de aumentar el ámbito de cobertura en el nivel preescolar. | UN | ويتمثل اقتراحها في أن تسعى السلطات لتحديد بعض البدائل اﻷقل تكلفة بهدف زيادة التغطية في مستوى سن ما قبل المدرسة. |
Ciertamente existe la voluntad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | إن العزم على زيادة عدد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن عزم أكيد. |
Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج. |
Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج. |
El objetivo final es mejorar la competitividad del sector productivo y aumentar el comercio subregional. | UN | والهدف النهائي هو تحسين قدرة القطاع اﻹنتاجي على المنافسة وزيادة التجارة دون اﻹقليمية. |
Se sigue examinando activamente la posibilidad de aumentar el empleo de la mujer. | UN | ولا يزال يجرى استعراض متواصل لزيادة اشراك المرأة في هذا المجال. |
Ello, necesariamente, debe incluir el compromiso de aumentar el nivel de financiación internacional para la adaptación de los países vulnerables. | UN | ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة. |
Los programas de fortalecimiento de capacidad organizados por el DAM deberían contribuir a aumentar el conjunto de mujeres calificadas para ocupar puestos en misiones internacionales. | UN | ومن شأن برامج بناء القدرة التي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تنظيمها أن تزيد من مجموع النساء المؤهلات لشغل مناصب دولية. |
Exhorto a todas las partes a que trabajen por aumentar el acceso en las zonas de conflicto. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى العمل على تعزيز إمكانية الوصول في المناطق التي يدور فيها النزاع. |
La participación del sector privado puede ofrecer nuevos recursos o experiencias y aumentar el poder multiplicador de las actividades conjuntas | UN | يحتمل أن يوفر اشتراك القطاع الخاص موارد وخبرات إضافية، وأن يزيد من أثر اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا |
OBJETIVO: Reducir la documentación en un 25% y, a la vez, aumentar el acceso a los documentos de las Naciones Unidas y la utilidad de éstos, así como garantizar que se presenten a tiempo. | UN | المطلوب: تقليل الوثائق بنسبة ٢٥ في المائة مع تحسين فرص الوصول الى وثائق اﻷمم المتحدة وتحسين ملاءمتها وتوقيتها. |
Nuestros esfuerzos deben encaminarse a aumentar el nivel de vida y la calidad de vida de los menos privilegiados del mundo. | UN | ويجب أن تستهدف جهودنا رفع مستوى المعيشة ورفع نوعية الحياة لمعظم المحرومين في العالم. |
- aumentar el conocimiento por los gobiernos, el sector privado y otros interesados de los nuevos requisitos ambientales. | UN | ● إذكاء الوعي بالمتطلبات البيئية الناشئة في الأوساط الحكومية والقطاع الخاص وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
Otros consideraban conveniente, en aras de la flexibilidad y a fin de aumentar el número de adhesiones al futuro instrumento, seguir el modelo de la Convención de 1973. | UN | ورأى آخرون أن من المستصوب، لما فيه صالح المرونة ولزيادة مستوى الاشتراك في الصك المقبل، أن يحذى حذو اتفاقية عام ١٩٧٩. |
iii) aumentar el acceso a agua segura y suficiente y a servicios de saneamiento; | UN | ' 3` تعزيز فرص الحصول على المياه المأمونة والكافية وعلى خدمات المرافق الصحية؛ |
:: aumentar el acceso a servicios de inmunización sostenibles; | UN | :: تحسين إمكانية الحصول على خدمات التحصين المستدام؛ |
:: aumentar el acceso a la educación de los niños con discapacidad y mejorar el medio físico que los rodea. | UN | :: تحسين سبل الحصول على التعليم والبيئة التعليمية للأطفال المعوقين. |
Así, habida cuenta del aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, también debe aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا للزيادة في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فإنه ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن. |