"aumento del volumen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة عبء
        
    • زيادة حجم
        
    • الزيادة في عبء
        
    • لزيادة عبء
        
    • تزايد حجم
        
    • لزيادة حجم
        
    • ازدياد حجم
        
    • ازدياد عبء
        
    • بزيادة عبء
        
    • الزيادة في الحجم
        
    • زيادة في الحجم
        
    • تزايد عبء
        
    • زيادة في عبء
        
    • ارتفاع حجم
        
    • الزيادة في حجم
        
    En caso de que fueran arrestados, esos 13 acusados darían lugar a un aumento del volumen de trabajo del Tribunal. UN ولو اعتُقل هؤلاء المتهمون الـ 13، فإن ذلك سيفضي إلى زيادة عبء العمل الملقى على كاهل المحكمة.
    Mi delegación toma nota de la reacción de la Corte ante el doble desafío de un aumento del volumen de trabajo y una insuficiencia de recursos. UN ويحيط وفدي علما باستجابة المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة عبء العمل وعدم كفاية الموارد.
    Al haberse ampliado las funciones del Director General y también debido al aumento del volumen de trabajo se ha reorganizado la Oficina del Director General. UN ونتيجة لتعزيز دور المدير العام، وبالنظر أيضا إلى زيادة حجم عمل المكتب، فقد أعيد تنظيم مكتب المدير العام.
    Al haberse ampliado las funciones del Director General y también debido al aumento del volumen de trabajo se ha reorganizado la Oficina del Director General. UN ونتيجة لتعزيز دور المدير العام، وبالنظر أيضا إلى زيادة حجم عمل المكتب، فقد أعيد تنظيم مكتب المدير العام.
    En este caso, el aumento del volumen de trabajo obedece exclusivamente a la creación de la Tercera Sala de Primera Instancia. UN وفي هذه الحالة، فإن الزيادة في عبء العمل ترجع تحديدا إلى إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Reconociendo el consiguiente aumento del volumen de trabajo, la Asamblea aprobó recursos adicionales. UN ووافقت الجمعية، إدراكا منها لزيادة عبء العمل، على تخصيص موارد إضافية.
    No obstante, el presupuesto de la Oficina de Asuntos Jurídicos no se ha aumentado para hacer frente al aumento del volumen de trabajo. UN غير أنه لم تطرأ زيادة في ميزانية مكتب الشؤون القانونية تواكب تزايد حجم العمل.
    El aumento de 19.700 dólares está relacionado con el aumento del volumen de trabajo de la Corte y el aumento correspondiente de los suministros necesarios para reproducción. UN وتتصل الزيادة البالغة ٧٠٠ ١٩ دولار لزيادة حجم عمل المحكمة، وما يستتبعها من زيادة في الاحتياجات من لوازم الاستنساخ.
    Comparte las preocupaciones expresadas por oradores anteriores en cuanto al aumento del volumen de trabajo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وهو يشاطر ما أعرب عنه المتكلمون السابقون من قلق إزاء زيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    En caso de que fueran arrestados, los 11 acusados restantes darían lugar a un aumento del volumen de trabajo del Tribunal. UN ولو اعتُقل المتهمون الـ 11 المتبقون، فإن ذلك سيفضي إلى زيادة عبء العمل الملقى على كاهل المحكمة.
    Para evaluar el aumento del volumen del trabajo, puede tenerse en cuenta el número de funcionarios de la nómina de sueldos de los que puede ocuparse una sola persona. UN وفي معرض تقييم زيادة عبء العمل، يمكن مراعاة عدد الموظفين الذين يمكن لشخص واحد إعداد مرتباتهم.
    Un miembro del grupo respondió que el desarrollo era tan necesario como la sostenibilidad y que el crecimiento económico suponía el aumento del volumen de producción. UN ورد أحد أعضاء الفريق على ذلك بقوله إن التنمية والاستدامة هما عاملان ضروريان وإن النمو الاقتصادي يعني زيادة حجم اﻹنتاج.
    Otros participantes hicieron referencia al progreso reciente en el aumento del volumen y la mejora de la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأشار مشاركون آخرون إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها.
    En el período que abarca este informe se mantuvo la tendencia aparentemente creciente al aumento del volumen de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وقد استمر التوجه الذي يبدو متزايدا أبدا نحو زيادة حجم عمل مجلس الأمن خلال هذه الفترة التي يغطيها التقرير.
    La Oficina ha adoptado varias medidas para responder a este aumento del volumen de trabajo. UN وقد اتخذ المكتب عددا من الخطوات لمواجهة هذه الزيادة في عبء العمل.
    Reconociendo el aumento del volumen de trabajo como consecuencia de la ejecución del programa de movilidad planificada, la Asamblea aprobó recursos adicionales. UN ووافقت الجمعية، إدراكا منها لزيادة عبء العمل الناجم عن برنامج التنقل المنظم، على تخصيص موارد إضافية.
    El nuevo puesto es necesario debido al aumento del volumen de trabajo relacionado con la tramitación de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة بسبب تزايد حجم العمل المتصل بتجهيز مطالبات السفر.
    El aumento de 19.700 dólares está relacionado con el aumento del volumen de trabajo de la Corte y el aumento correspondiente de los suministros necesarios para reproducción. UN وتتصل الزيادة البالغة ٧٠٠ ١٩ دولار لزيادة حجم عمل المحكمة، وما يستتبعها من زيادة في الاحتياجات من لوازم الاستنساخ.
    Todas las demás actividades derivadas del aumento del volumen de trabajo relacionado con el número y la magnitud de las operaciones de mantenimiento de la paz se financiarían con cargo a la cuenta de apoyo. UN وتمول من حساب الدعم جميع اﻷنشطة اﻷخرى الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد عمليات حفظ السلم وحجمها.
    Sin embargo, muchos de esos centros no facilitaron en realidad el proceso de inversión ya que el aumento del volumen de trabajo provocó su estrangulamiento. UN ولكن الواقع أن العديد منها لم يعمل فعليا على تيسير عملية الاستثمار إذ حولها ازدياد عبء العمل إلى مختنقات.
    Ahora debe estar a la altura de las realidades del siglo XXI. Esto es indispensable debido a las preocupaciones por el aumento del volumen de trabajo del Consejo y, por su consiguiente trabajo al límite máximo de su capacidad. UN وينبغي له أن يرتقي إلى مستوى حقائق القرن الحادي والعشرين. وهذا أمر حتمي، بالنظر إلى الشواغل المتعلقة بزيادة عبء عمل المجلس والضغط على طاقته.
    El aumento del volumen en 200.000 dólares obedece al traslado de un puesto procedente de otra dependencia de apoyo a los programas en la sede y a reclasificaciones. UN وتنجم الزيادة في الحجم البالغة ٠,٢ مليون دولار عن إعادة توزيع وظيفة واحدة من وحدة دعم برنامجي أخرى في المقر وعن ترفيعات في الدرجات.
    Las partidas para horas extraordinarias ascienden a 500.000 dólares y representan un aumento del volumen de 20.000 dólares. UN وتبلغ مخصصات العمل اﻹضافي ٠,٥ مليون دولار تمثل زيادة في الحجم قدرها ٠,٠٢ مليون دولار.
    Habida cuenta del aumento del volumen de trabajo, esa redistribución de un único puesto es insuficiente para responder adecuadamente a las demandas del sistema profesionalizado. UN ولا يكفي نقل وظيفة واحدة، في ظل تزايد عبء العمل، لكي تواجَه على نحو ملائم مطالب النظام الجديد ذي الطابع المهني.
    Los párrafos 59 a 61 del informe del Secretario General demuestran el aumento del volumen de trabajo de la Dependencia. UN وتبين الفقرات من ٩٥ إلى ١٦ من تقرير اﻷمين العام حدوث زيادة في عبء عمل الوحدة.
    La ampliación del Grupo de Supervisión conllevará un aumento del volumen de trabajo en relación con el apoyo administrativo y de investigación. UN وستفضي هذه الزيادة إلى ارتفاع حجم العمل المتعلق بالدعم في مجالي البحوث والإدارة.
    La Secretaría está haciendo frente al aumento del volumen de trabajo con los mismos recursos de personal. UN وتتعامل اﻷمانة العامة مع الزيادة في حجم أعمالها. بالموارد نفسها من الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus