La ausencia del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer no obedece a falta de fondos sino a su imposibilidad de asistir. | UN | إن غياب المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة لم يكن سببه الافتقار إلى أموال بل إلى كون حضورها غير متيسر. |
En ausencia del Alto Comisionado y del Alto Comisionado Adjunto, el Alto Comisionado Auxiliar asume la dirección de la Oficina. | UN | وفي حالة غياب كل من المفوض السامي ونائب المفوض السامي، يتولى مساعد المفوض السامي المسؤولية عن المفوضية. |
En ausencia del consentimiento de los padres o tutores, el tribunal puede autorizar al menor a contraer matrimonio. | UN | وفي غياب موافقة الوالدين أو الأولياء، يمكن للمحكمة أن تصدر إذناً يمكّن القاصر من الزواج. |
En ausencia del Sr. Aguilar, el Sr. Bán, Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | لغياب السيد أغيلار، تولى نائب الرئيس السيد بان، رئاسة الجلسة |
Irlanda está presentando su candidatura después de 20 años de ausencia del Consejo. | UN | وترشح أيرلندا نفسها للانتخاب بعد 20 سنة من الغياب عن مجلس الأمن. |
Los Vicepresidentes desempeñarían la función de Presidente en ausencia del Presidente. | UN | وسيتولى نواب الرئيس مهام الرئيس في حالة غيابه. |
El Portavoz también actuaría como Oficial Encargado en ausencia del Jefe de Sección. | UN | وسيتولى المتحدث الرسمي أيضا مهام الموظف المسؤول في غياب رئيس القسم. |
En ausencia del Sr. Iwasawa, el Vicepresidente, Sir Nigel Rodley, ocupa la Presidencia. | UN | في غياب السيد إيواساوا، تولى السير نيغيل رودلي، نائب الرئيس، الرئاسة. |
En ausencia del Sr. Mac-Donald, Presidente, la Sra. Alfeine, Vicepresidenta, ocupa la Presidencia. | UN | في غياب الرئيس، السيد ماكدونالد، تولت الرئاسة نائبة الرئيس، السيدة ألفين. |
A largo plazo, la ausencia del Tribunal impide poner a prueba las decisiones de la Junta y establecer precedentes. | UN | وعلى المدى الطويل، يحول غياب محكمة في هذا الصدد دون اختبار قرارات المجلس وتراكم السوابق القضائية. |
En ausencia del Rey, han ocurrido hechos malévolos y violentos en la corte, | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الحقد والعنف في البلاط في غياب الملك |
¿Quién estará esta semana al frente del Ayuntamiento si la ausencia del alcalde continúa? | Open Subtitles | من المكلف بمجلس المدينة هذا الأسبوع إذاً كان غياب العمدة مستمر ؟ |
En ausencia del Subsecretario General, el Director también cumple las funciones de Secretario de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ويعمل المدير أيضا، عند غياب اﻷمين العام المساعد، بوصفه أمينا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
En ausencia del Subsecretario General, el Director también cumple las funciones de Secretario de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ويعمل المدير أيضا، عند غياب اﻷمين العام المساعد، بوصفه أمينا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
La Sra. Jacqueline Dauchy, Directora de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, actuó de Secretaria de la Comisión y, en ausencia del Asesor Jurídico representó al Secretario General. | UN | وعملت السيدة جاكلين دوشي أمينة للجنة، ومثلت اﻷمين العام في غياب المستشار القانوني. |
La única excepción es la Sala de Procesamiento, que puede escuchar testimonios y declaraciones en ausencia del acusado. | UN | والاستثناء الوحيد هو دائرة الاتهام التي يجوز لها سماع الشهود في غياب المتهم. |
La confirmación se produce en ausencia del acusado y sin notificación al mismo, y sin evaluación alguna por parte de la defensa como la que se presentará en el juicio oral. | UN | ويتم اعتماد عريضة الاتهام في غياب المتهم ودون إخطاره، ودون أي تقييم للدفاع الذي سيُبدَى أثناء المحاكمة. |
En ausencia del Presidente, el Sr. Loizaga (Paraguay), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد لويزاغا، باراغواي. |
En ausencia del Sr. Iwasawa, la Sra. Majodina, Vicepresidenta, ocupa la Presidencia. | UN | نظراً لغياب السيد إيواساوا، تولت الرئاسة السيدة ماجودينا، نائبة الرئيس. |
Durante su ausencia del trabajo por el nacimiento de un hijo, actualmente no se le pueden pagar prestaciones para desenvolverse, menos aún el mínimo de subsistencia. | UN | وأثناء الغياب عن العمل بسبب ولادة طفل، لا يمكن حاليا دفع استحقاقات حتى على مستوى الدعم، ناهيك عن الحد الأدنى للكفاف. |
La Sala estará presidida por el Presidente del Tribunal Supremo. En ausencia del Presidente, o si este incurriera en impedimento, le sustituirá en la Presidencia de la Sala el Vocal que le siga en antigüedad. | UN | ويرأس الهيئة رئيس المحكمة العليا، وفي حالة غيابه أو وجود مانع لديه يحل محله أقدم أعضائها، وتصدر أحكامها بأغلبية سبعة أعضاء على الأقل. |
Un cuadro diferente surgió del análisis de la ausencia del trabajo por enfermedades mentales y problemas mentales. | UN | وظهرت صورة مختلفة نتيجة لتحليل التغيب عن العمل بسبب اﻷمراض العقلية والمشاكل العقلية. |
En ausencia del Sr. Aguilar Urbina, el Sr. El-Shafei, Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لتغيب السيد أغيلار أوربينا تولى السيد الشافعي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة. |
Pero tiempos como estos solo enfatizan el vacío dejado por la ausencia del agente Vail, aunque sea temporal. | Open Subtitles | ولكن بوقت كهاذا يبرز الفراغ بغياب العميل, مهما كان مؤقتاً. |
En ausencia del Comandante, hablo yo. | Open Subtitles | في غيابِ لاسارد، أنا بأعْمَلُ كُلّ الكلام. |
También pueden utilizar la licencia por vacaciones siempre y cuando el período total de ausencia del trabajo no exceda las 16 semanas. | UN | وبإمكان النساء أيضا استخدام الإجازة السنوية ما دام مجموع الفترة التي يتغيبن فيها عن العمل لا تتجاوز 16 أسبوعا. |
ii) Agentes de hecho; el ejercicio de funciones estatales en ausencia del Estado | UN | وكلاء بحكم الضرورة: ممارسة صلاحيات الدولة في غيابها |
El Comité observa que se suele escuchar a los testigos en la instrucción, antes de la audiencia pública, en ausencia del acusado, del abogado defensor y del fiscal. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يُستمع إلى الشهود خلال التحقيق الأولي قبل المحاكمة، دون حضور المتهم أو المحامي أو المدعي العام. |
La falta de una delegación de autoridad claramente definida del Director Ejecutivo en los gestores de los programas diluía las responsabilidades y paralizaba el proceso de adopción de decisiones durante la ausencia del Director de Viena. | UN | وعدم قيام المدير التنفيذي بتفويض السلطة بشكل محدد إلى مديري البرامج أربك المساءلة وأصاب عملية اتخاذ القرارات بالشلل أثناء غيابه عن فيينا. |
Según la instrucción, se concede licencia médica por decisión del tocólogo o, en su ausencia, del médico general. | UN | وينص هذه المقرر على أن إجازة الأمومة يمنحها الاختصاصي في التوليد أو الطبيب العام، في حال غيابه. |
Esta semana, ¿quién está al cargo del ayuntamiento si perdura la ausencia del alcalde? | Open Subtitles | من المكلف بمجلس المدينة هذا الأسبوع في ظل الغياب المستمر للعمدة ؟ |
En virtud del artículo 147, el juicio se puede realizar en ausencia del acusado si este se da a la fuga, cuando se le ha notificado previamente la fecha del juicio. | UN | تجيز المادة 147 بالمحاكمة الغيابية إذا تم إبلاغ المتهم الهارب بتاريخ المحاكمة. |