"ausencia del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غياب
        
    • لغياب
        
    • الغياب عن
        
    • حالة غيابه
        
    • التغيب عن
        
    • لتغيب
        
    • بغياب
        
    • غيابِ
        
    • يتغيبن فيها عن
        
    • غيابها
        
    • دون حضور
        
    • غيابه عن
        
    • حال غيابه
        
    • الغياب المستمر
        
    • الغيابية
        
    La ausencia del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer no obedece a falta de fondos sino a su imposibilidad de asistir. UN إن غياب المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة لم يكن سببه الافتقار إلى أموال بل إلى كون حضورها غير متيسر.
    En ausencia del Alto Comisionado y del Alto Comisionado Adjunto, el Alto Comisionado Auxiliar asume la dirección de la Oficina. UN وفي حالة غياب كل من المفوض السامي ونائب المفوض السامي، يتولى مساعد المفوض السامي المسؤولية عن المفوضية.
    En ausencia del consentimiento de los padres o tutores, el tribunal puede autorizar al menor a contraer matrimonio. UN وفي غياب موافقة الوالدين أو الأولياء، يمكن للمحكمة أن تصدر إذناً يمكّن القاصر من الزواج.
    En ausencia del Sr. Aguilar, el Sr. Bán, Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN لغياب السيد أغيلار، تولى نائب الرئيس السيد بان، رئاسة الجلسة
    Irlanda está presentando su candidatura después de 20 años de ausencia del Consejo. UN وترشح أيرلندا نفسها للانتخاب بعد 20 سنة من الغياب عن مجلس الأمن.
    Los Vicepresidentes desempeñarían la función de Presidente en ausencia del Presidente. UN وسيتولى نواب الرئيس مهام الرئيس في حالة غيابه.
    El Portavoz también actuaría como Oficial Encargado en ausencia del Jefe de Sección. UN وسيتولى المتحدث الرسمي أيضا مهام الموظف المسؤول في غياب رئيس القسم.
    En ausencia del Sr. Iwasawa, el Vicepresidente, Sir Nigel Rodley, ocupa la Presidencia. UN في غياب السيد إيواساوا، تولى السير نيغيل رودلي، نائب الرئيس، الرئاسة.
    En ausencia del Sr. Mac-Donald, Presidente, la Sra. Alfeine, Vicepresidenta, ocupa la Presidencia. UN في غياب الرئيس، السيد ماكدونالد، تولت الرئاسة نائبة الرئيس، السيدة ألفين.
    A largo plazo, la ausencia del Tribunal impide poner a prueba las decisiones de la Junta y establecer precedentes. UN وعلى المدى الطويل، يحول غياب محكمة في هذا الصدد دون اختبار قرارات المجلس وتراكم السوابق القضائية.
    En ausencia del Rey, han ocurrido hechos malévolos y violentos en la corte, Open Subtitles كان هناك الكثير من الحقد والعنف في البلاط في غياب الملك
    ¿Quién estará esta semana al frente del Ayuntamiento si la ausencia del alcalde continúa? Open Subtitles من المكلف بمجلس المدينة هذا الأسبوع إذاً كان غياب العمدة مستمر ؟
    En ausencia del Subsecretario General, el Director también cumple las funciones de Secretario de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ويعمل المدير أيضا، عند غياب اﻷمين العام المساعد، بوصفه أمينا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    En ausencia del Subsecretario General, el Director también cumple las funciones de Secretario de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ويعمل المدير أيضا، عند غياب اﻷمين العام المساعد، بوصفه أمينا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La Sra. Jacqueline Dauchy, Directora de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, actuó de Secretaria de la Comisión y, en ausencia del Asesor Jurídico representó al Secretario General. UN وعملت السيدة جاكلين دوشي أمينة للجنة، ومثلت اﻷمين العام في غياب المستشار القانوني.
    La única excepción es la Sala de Procesamiento, que puede escuchar testimonios y declaraciones en ausencia del acusado. UN والاستثناء الوحيد هو دائرة الاتهام التي يجوز لها سماع الشهود في غياب المتهم.
    La confirmación se produce en ausencia del acusado y sin notificación al mismo, y sin evaluación alguna por parte de la defensa como la que se presentará en el juicio oral. UN ويتم اعتماد عريضة الاتهام في غياب المتهم ودون إخطاره، ودون أي تقييم للدفاع الذي سيُبدَى أثناء المحاكمة.
    En ausencia del Presidente, el Sr. Loizaga (Paraguay), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد لويزاغا، باراغواي.
    En ausencia del Sr. Iwasawa, la Sra. Majodina, Vicepresidenta, ocupa la Presidencia. UN نظراً لغياب السيد إيواساوا، تولت الرئاسة السيدة ماجودينا، نائبة الرئيس.
    Durante su ausencia del trabajo por el nacimiento de un hijo, actualmente no se le pueden pagar prestaciones para desenvolverse, menos aún el mínimo de subsistencia. UN وأثناء الغياب عن العمل بسبب ولادة طفل، لا يمكن حاليا دفع استحقاقات حتى على مستوى الدعم، ناهيك عن الحد الأدنى للكفاف.
    La Sala estará presidida por el Presidente del Tribunal Supremo. En ausencia del Presidente, o si este incurriera en impedimento, le sustituirá en la Presidencia de la Sala el Vocal que le siga en antigüedad. UN ويرأس الهيئة رئيس المحكمة العليا، وفي حالة غيابه أو وجود مانع لديه يحل محله أقدم أعضائها، وتصدر أحكامها بأغلبية سبعة أعضاء على الأقل.
    Un cuadro diferente surgió del análisis de la ausencia del trabajo por enfermedades mentales y problemas mentales. UN وظهرت صورة مختلفة نتيجة لتحليل التغيب عن العمل بسبب اﻷمراض العقلية والمشاكل العقلية.
    En ausencia del Sr. Aguilar Urbina, el Sr. El-Shafei, Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN نظرا لتغيب السيد أغيلار أوربينا تولى السيد الشافعي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة.
    Pero tiempos como estos solo enfatizan el vacío dejado por la ausencia del agente Vail, aunque sea temporal. Open Subtitles ولكن بوقت كهاذا يبرز الفراغ بغياب العميل, مهما كان مؤقتاً.
    En ausencia del Comandante, hablo yo. Open Subtitles في غيابِ لاسارد، أنا بأعْمَلُ كُلّ الكلام.
    También pueden utilizar la licencia por vacaciones siempre y cuando el período total de ausencia del trabajo no exceda las 16 semanas. UN وبإمكان النساء أيضا استخدام الإجازة السنوية ما دام مجموع الفترة التي يتغيبن فيها عن العمل لا تتجاوز 16 أسبوعا.
    ii) Agentes de hecho; el ejercicio de funciones estatales en ausencia del Estado UN وكلاء بحكم الضرورة: ممارسة صلاحيات الدولة في غيابها
    El Comité observa que se suele escuchar a los testigos en la instrucción, antes de la audiencia pública, en ausencia del acusado, del abogado defensor y del fiscal. UN وتلاحظ اللجنة أنه يُستمع إلى الشهود خلال التحقيق الأولي قبل المحاكمة، دون حضور المتهم أو المحامي أو المدعي العام.
    La falta de una delegación de autoridad claramente definida del Director Ejecutivo en los gestores de los programas diluía las responsabilidades y paralizaba el proceso de adopción de decisiones durante la ausencia del Director de Viena. UN وعدم قيام المدير التنفيذي بتفويض السلطة بشكل محدد إلى مديري البرامج أربك المساءلة وأصاب عملية اتخاذ القرارات بالشلل أثناء غيابه عن فيينا.
    Según la instrucción, se concede licencia médica por decisión del tocólogo o, en su ausencia, del médico general. UN وينص هذه المقرر على أن إجازة الأمومة يمنحها الاختصاصي في التوليد أو الطبيب العام، في حال غيابه.
    Esta semana, ¿quién está al cargo del ayuntamiento si perdura la ausencia del alcalde? Open Subtitles من المكلف بمجلس المدينة هذا الأسبوع في ظل الغياب المستمر للعمدة ؟
    En virtud del artículo 147, el juicio se puede realizar en ausencia del acusado si este se da a la fuga, cuando se le ha notificado previamente la fecha del juicio. UN تجيز المادة 147 بالمحاكمة الغيابية إذا تم إبلاغ المتهم الهارب بتاريخ المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus