"autoridad judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة قضائية
        
    • السلطة القضائية
        
    • السلطات القضائية
        
    • هيئة قضائية
        
    • الهيئة القضائية
        
    • سلطات قضائية
        
    • جهة قضائية
        
    • والسلطة القضائية
        
    • موظف قضائي
        
    • بسلطة قضائية
        
    • بالسلطة القضائية
        
    • سلطة قانونية
        
    • المرجع القضائي
        
    • لمصلحة المحضون
        
    A nivel cantonal, ordena la congelación un juez de instrucción u otra autoridad judicial. UN وعلى صعيد الكانتونات، يُصدر الأمر بالتجميد قاضي تحقيق أو سلطة قضائية أخرى.
    En algunos países, altos funcionarios policiales autorizaban la utilización de esa práctica; en otros, se precisaba el fallo de una autoridad judicial. UN وفي بعض البلدان يأذن كبار مسؤولي الشرطة باستخدام هذا الأسلوب؛ وفي بلدان أخرى، يتطلب الأمر قرارا من سلطة قضائية.
    Respeto de los 69 restantes, la autoridad judicial decretó su ingreso en prisión. UN وفيما يتعلق باﻟ٦٩ محتجزا الباقين، أمرت السلطة القضائية بسجنهم.
    - las prerrogativas y las decisiones de la autoridad judicial, condición indispensable para una buena administración de la justicia; UN امتيازات وقرارات السلطة القضائية التي تعتبر شرطا لا بد منه لحسن إقامة العدل؛
    Pero ha señalado sin embargo, que estos trabajos deberían ser remunerados a fin de permitirle al preso sostener económicamente las necesidades de su familia, y deberían estar sometidos a fiscalización de la autoridad judicial, lo que ahora no sucede. UN غير أنه أشار أيضاً إلى وجوب دفع أجر للسجناء لقاء هذا العمل كي يتمكنوا من تقديم الدعم المالي ﻷسرهم ووجوب أن يخضع هذا العمل لرقابة السلطات القضائية التي لا تمارس هذه الرقابة حالياً.
    No han sido llevados ante ninguna autoridad judicial ni se ha iniciado un proceso formal por los cargos que se les imputan. UN ولم يَمثُلوا أمام أي هيئة قضائية ولم تُتخذ بحقهم إجراءات رسمية تستند إلى الاتهامات الموجهة إليهم.
    Sus sentencias pueden ser recurridas ante el Tribunal de Casación, que es la autoridad judicial suprema y está integrado totalmente por jueces civiles. UN ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين.
    Además, hasta la fecha el Sr. Al-Zaeetari no ha comparecido ante una autoridad judicial. UN وعلاوة على ذلك، لم يمثل السيد الزعتري حتى الآن أمام سلطة قضائية.
    La autoridad judicial que no procediera conforme a los dispuesto por este artículo quedará sujeta a la sanción del artículo 127, inciso 12, de esta Constitución. UN وأية سلطة قضائية لا تتصرف وفقا ﻷحكام هذه المادة، تكون معرﱠضة للجزاءات المنصوص عليها في المادة ٧٢١ - ٢١ من هذا الدستور.
    En todo el país, hay aproximadamente 20.000 personas que no han sido interrogadas nunca por una autoridad judicial. UN وفي كامل البلاد لم تستمع أبدا أية سلطة قضائية إلى قرابة ٠٠٠ ٠٢ شخص.
    Uno propiciaba alguna forma de control a cargo de una autoridad judicial. UN ودعا أحدهم إلى اﻷخذ بشكل من أشكال المراقبة تمارسه سلطة قضائية.
    Fue liberado sin que hubiera intervenido en su detención (ni en su liberación) autoridad judicial alguna. UN وقد أطلق سراحه دون تدخل من جانب أية سلطة قضائية لا في القبض عليه ولا في الافراج عنه.
    Esas intervenciones tienen que estar previstas en la ley y quedan sometidas al control de la autoridad judicial que garantiza las libertades civiles. UN ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية.
    - las prerrogativas y las decisiones de la autoridad judicial, condición indispensable para una buena administración de la justicia; UN امتيازات وقرارات السلطة القضائية التي تعتبر شرطا لا بد منه لحسن إقامة العدل؛
    La autoridad judicial señalará de inmediato día y hora de audiencia pública, disponiendo que el actor sea conducido a su presencia. UN ويقوم ممثل السلطة القضائية على الفور بتحديد اليوم والساعة لعقد جلسة استماع علنية، ويأمر بإحضار المدعى عليه ليمثل أمامه.
    Se trataba de un procedimiento administrativo que no se adoptaba tras una solicitud de extradición presentada por la autoridad judicial española. UN وكان ذلك إجراءً إدارياً لم يتخذ بناء على طلب تسليم مقدم من السلطات القضائية الإسبانية.
    En caso de delito el decomiso lo ordenará la autoridad judicial competente. UN وتأمر السلطات القضائية المختصة باحتجاز تلك الأصناف إذا ما استخدمت في ارتكاب جريمة من الجرائم.
    Así mismo, presenta copia de la declaración por escrito de Héctor Mosquera ante una autoridad judicial colombiana, quien en 1994 declaró haber sido víctima de tortura. UN كما يقدّم أيضا نسخة من بيان خطي قدمه إلى السلطات القضائية الكولومبية هيكتور موسكيرا الذي أعلن في عام 1994 أنه تعرض للتعذيب.
    La Dependencia de Inteligencia Financiera puede ejercer esta facultad sin recurrir a un tribunal o autoridad judicial. UN وتمارس وحدة الاستخبارات المالية هذه السلطة دون اللجوء إلى محكمة أو هيئة قضائية.
    El procedimiento se presentó ante el Tribunal de Milán, y la solicitud fue rechazada, ya que la autoridad judicial ordinaria no tiene competencia en la materia. UN ورُفضت الدعوى القضائية التي رفعت أمام محكمة ميلانو نظرا لأن الهيئة القضائية العادية ليس لها ولاية على المسألة.
    A fortiori, nos parece que la no observancia por una autoridad judicial de las garantías fundamentales de un juicio imparcial que tiene como resultado la imposición de la pena de muerte constituye una violación del derecho inherente a la vida de un acusado. UN ومن باب أولى، يبدو لنا أن عدم مراعاة أي سلطات قضائية للضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة ينتج عنه فرض عقوبة الإعدام يشكل انتهاكاً لحق المتهم في الحياة.
    Además, no había presentado ninguna denuncia ante una autoridad judicial. UN كذلك فإنه لم يقدم أبدا شكوى إلى جهة قضائية.
    Algunas personas temen, en efecto, que se produzca un conflicto de intereses entre esa institución y la autoridad judicial. UN فيخشى بعضهم، بالفعل، أن يظهر تضارب في المصالح بين هذه المؤسسة والسلطة القضائية.
    No fue presentado a una autoridad judicial ni se le ha dado otra posibilidad de impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يمثُل أمام موظف قضائي ولم يُمنح الفرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    A partir del 1 de julio de 2012, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda transferirá sus funciones al Mecanismo y conservará una autoridad judicial y de procesamiento limitadas necesarias para concluir los juicios y las apelaciones en curso. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012، تشرع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في نقل أعمالها إلى الآلية وتحتفظ بسلطة قضائية وسلطة ادعاء محدودتين تسمحان لها باستكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية.
    De determinarse que el caso es materia de juicio penal, se contacta a la autoridad judicial competente. UN وقال إنه إذا كانت القضية تتطلب محاكمة جنائية، يتم الاتصال بالسلطة القضائية المختصة.
    Se puede limitar la comunicación con el mundo exterior, pero las condiciones de esa restricción deben ser definidas por una autoridad judicial. UN ويمكن الحد من اتصالهم بالعالم الخارجي، ولكن شروط هذا التقييد يجب أن تحددها سلطة قانونية.
    Deberán presentarse los originales de los documentos mencionados, o copias certificadas por la autoridad judicial competente (Decreto Republicano Nº 53 de 1955, art. 3). UN ويجب أن تقدم أصول المستندات المذكورة أعلاه أو صور عنها مصدقة من المرجع القضائي المختص (المادة 3 من المرسوم الجمهوري رقم 53 لعام 1955).
    246. La guarda y custodia de los hijos corresponde a la madre, seguidamente al padre, a la abuela materna y a los parientes del menor o menores conforme a un orden concreto que salvaguarda el derecho de la madre, y de sus ascendientes, al efectivo ejercicio de la guarda y custodia de los hijos, salvo que la autoridad judicial decrete lo contrario en beneficio del interés superior del menor o menores. UN 246- والحضانة للأم ثم للأب، ثمّ لأم الأم، ثمّ لأقرباء المحضون وفق ترتيب محدد يحفظ للأم (وأصولها) حقها في الحضانة، ما لم يُقدّر القاضي خلافه لمصلحة المحضون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus