También se ofrece asesoramiento y orientación profesional a los estudiantes refugiados palestinos para ayudarles a elegir su profesión. | UN | وتقدم المشورة والتوجيه الوظيفي أيضا للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين بغية مساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة. |
ayudarles a conseguirlo es la acción más importante que podemos tomar para conservar nuestros océanos. | TED | مساعدتهم على تحقيق هذا هو أقوى شيء يمكننا فعله للحفاظ على محيطاتنا حية. |
Quisiera ayudarles, señores, pero yo solo soy el dueño de un pequeño mercado de productos | Open Subtitles | اريدُ مساعدتكم ايها السادة لكنني مجرد تاجر متواضع لمتجر إنتاج صغير مجرد إنتاج؟ |
ayudarles a lograr este objetivo constituye la clave del desarrollo sostenible de la humanidad en el siglo XXI. | UN | وإن مساعدتها في تحقيق هذه الغاية مفتــاح التنمية المســتدامة للجنس البشري في القرن الحادي والعشرين. |
Señor, creo que Dios me dejó vivo para que pudiera ayudarles a encontrarlo. | Open Subtitles | سيّدي، أؤمن أن الله تركني أعيش حتى يمكنني مساعدتك في إيجاده. |
Sr. Forman, Sra. Forman. En que puedo ayudarles? | Open Subtitles | سيد فورمن ، سيدة فورمن كيف لي مساعدتكما ؟ |
Los profesionales de la salud también reciben información selectiva para ayudarles a prestar mejor atención médica a las mujeres. | UN | كما تلقى المهنيون العاملون في المجال الصحي معلومات محددة الهدف لمساعدتهم في توفير رعاية أفضل للنساء. |
Pero aceptamos que no podemos ayudarles. Por lo tanto, están muertos para nosotros. | Open Subtitles | ولكننا ندرك انه ليس بامكاننا مساعدتهم وقبل ذلك، كلهم موتى بنظرنا |
Nuestro objetivo era y sigue siendo ayudarles a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad o a encontrar nuevos hogares para las personas cuyo retorno no es posible. | UN | لقد كان هدفنا وما زال هو مساعدتهم على العودة السالمة إلى ديارهم أو العثور على ديار جديدة ﻷولئك الذين يتعذر عودتهم. |
Estos, junto con dos turcos que trataron de ayudarles, se refugiaron en un restaurante de propiedad de ciudadanos turcos. | UN | ولجأ اﻷفارقة واثنان من اﻷتراك حاولا مساعدتهم الى مطعم يملكه تركي. |
Pueden quedarse aquí, beber su café, y avísenme si puedo ayudarles de alguna manera. | Open Subtitles | يمكنكم البقاء هنا تناولوا قهوتكم واعلموني ان كان بوسعي مساعدتكم بأي طريقة |
E intentaré ayudarles a entender su perspectiva. | TED | ودعوني أحاول مساعدتكم على فهم وجهة نظرهم. |
ayudarles a construir sociedades libres es un objetivo pragmático, no sólo una causa ética. | UN | إن مساعدتها على بناء مجتمعات حرة هدف عملي لا مجرد قضية أخلاقية. |
Es, pues, urgente aumentar los recursos que se suministran a los países en desarrollo a fin de ayudarles a superar sus dificultades. | UN | وعلى هذا يصبح من اﻷمور الملحة زيادة الموارد المقدمة الى البلدان النامية بغية مساعدتها في التغلب على صعوباتها. |
Yo puedo ayudarles con eso, pero quiero un comentario que diga que a esta hora no saben cómo tapar el pozo. | Open Subtitles | أستطيع مساعدتك بشأن هذا, ولكني أيضًا بحاجة إلى تصريح يقول أنكم حتى هذه الساعة لاتعلمون كيف تقفلون البئر. |
¿Es él Le Vene? Podría ayudarles. | Open Subtitles | ربما يمكننى مساعدتك,بعد إذنك هلا أتيت معى ؟ |
Ahora me siento un imbécil por haber intentado ayudarles. | Open Subtitles | و الآن أشعر أنني أبله لمحاولتي مساعدتكما |
Vino a ayudarles hasta que el río la trajo de nuevo... moribunda. | Open Subtitles | لقد قدمت لمساعدتهم حتي أعادها النهر لهم و هي تحتضر |
Es necesario prestar a los jóvenes todo tipo de apoyo, mediante normas jurídicas y de apoyo para ayudarles a fundar familias y tener hijos. | UN | ويجب دعم الشباب بكل الوسائل، أي بالأحكام القانونية والإعانات التي تساعدهم على إنشاء أسرهم وإنجاب الأطفال. |
El Sr. Bond pensó que yo debería ayudarles con Simmons. | Open Subtitles | السيد بوند يعتقد أنه ينغبى أن أساعدك فى قضية سيمونز |
Noruega está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones anteriormente mencionadas. | UN | النرويج مستعدة لمد يد العون إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. | UN | لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية. |
Puede ampliar la variedad de opciones de vida a su disposición y puede ayudarles a liberarse del ciclo intergeneracional de la pobreza. | UN | كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال. |
Por eso para ayudarles a entender de dónde vengo déjenme que les muestre mi mundo, el mundo de los expertos. | TED | لذلك كي أساعدكم على فهم من أن أتيت، دعونى آخذكم إلى عالمي، عالم الخبراء. |
Si necesitan más información o comentarios tendré mucho gusto en ayudarles. | UN | وإذا طلبوا منِّي مزيدا من المعلومات أو التعليقات سيسعدني أن أساعدهم. |
Esas reuniones podrían ayudarles a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. | UN | ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح ووضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري. |
¿Puedo ayudarles con algo, caballeros? Sí, sí. | Open Subtitles | أبإمكانى مُساعدتكم يا سادة في شئ؟ |