No sería justo que el pueblo cubano sea condenado a vivir todavía bajo este bloqueo y soportar una situación tan difícil. | UN | وليس من العدالة أن يظل الشعب الكوبي يتحمل العيش تحت هذا الحصار وأن يواجه مثل هذه الحالة الصعبة. |
Y también aprendí que mi caso está haciendo historia. Es el primer caso internacional bajo este nuevo delito. | TED | واكتشفت ايضا ان قضيتي تصنع التاريخ فهى اول قضية دولية تحت هذا المسمى الجنائي الجديد |
En el caso de que se presenten cifras bajo este epígrafe, se ruega que se adjunte a la matriz una breve descripción de las funciones de tales fuerzas. | UN | واذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فانه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات. |
Quiero felicitar a la Comisión por el hecho de que 40 países hayan participado este año, cifra superior a la del año pasado, en Nueva York, cuando 35 países formularon declaraciones bajo este tema del programa. | UN | وأود أن أثني على اللجنة ﻷن ٤٠ بلدا شاركت هذا العام، وهـــــذا أفضــــل حالا من السنة الماضية في نيويورك، حينما أدلى ٣٥ بلدا ببيانات في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
El costo de las actividades previstas bajo este epígrafe del programa asciende a 993.000 dólares de los EE.UU. | UN | وتبلغ التكاليف لتلك اﻷنشطة المعتزم تنفيذها في إطار هذا المكون للبرنامج ٠٠٠ ٣٩٩ دولار. |
Sí, leí hace mucho tiempo que antes la gente meditaba bajo este árbol y así conectaban con la gran energía cósmica del universo. | Open Subtitles | , نعم , انا قرأت ذلك قبل وقت طويل القدماء كانوا يتأملوا تحت هذه الشجرة ويرتبطون بالطاقة الكونية العظيمة للكون |
El proyecto de resolución que tengo el honor de presentar hoy es similar a las resoluciones aprobadas bajo este tema del programa en períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General. | UN | إن مشروع القرار الذي أتشرف بعرضه اليوم مشابه للقرارات التي اعتمدت تحت هذا البند في الدورات السابقــة للجمعية العامة. |
En el caso de que se presenten cifras bajo este epígrafe, se ruega que se adjunte a la matriz una breve descripción de las funciones de tales fuerzas. | UN | واذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فانه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات. |
bajo este epígrafe se consignan créditos para equipo de refrigeración, por ejemplo cuartos frigoríficos, congeladores, cuartos y contenedores refrigerados que se utilizan para almacenar grandes volúmenes de alimentos perecederos. | UN | ويرصد اعتماد تحت هذا البند لتوفير معدات للتبريد مثل الثلاجات والمبردات الضخمة والغرف الباردة والحاويات المبردة التي تستخدم لتخزين كميات ضخمة من اﻷغذية القابلة للتلف. |
El costo de las actividades previstas bajo este epígrafe del programa se eleva a 362.700 dólares de los EE.UU. | UN | وتبلغ تكاليف اﻷنشطة المزمع تنفيذها تحت هذا الجانب من البرنامج مبلغ ٠٠٧ ٢٦٣ دولار. |
Casos citados en informes anteriores bajo este compromiso | UN | الحالات المذكورة في تقارير سابقة تحت هذا الالتزام |
En el caso de que se proporcionen cifras bajo este epígrafe, se ruega que se adjunte a la matriz una breve descripción de las funciones de tales fuerzas. | UN | وإذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فإنه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات. |
El articulado aprobado bajo este título es violatorio de un grupo de principios y conceptos internacionalmente reconocidos, tales como los que establecen que: | UN | ٢٥ - والصيغة المعتمدة تحت هذا الباب تنتهك مجموعة من المبادئ والمفاهيم المتعارف عليها دوليا، من قبيل ما ينص على: |
Por consiguiente, los temas que se tratan bajo este epígrafe se relacionan con ambos aspectos, según corresponda. | UN | لهذا فإن المواضيع التي تعالج تحت هذا العنوان تعالج كلا الجانبين، حسب الاقتضاء. |
El costo de las actividades previstas bajo este epígrafe del programa asciende a 618.000 dólares de los EE.UU. | UN | وتبلغ تكاليف اﻷنشطة المزمعة في إطار هذا المكون للبرنامج ٠٠٠ ٨١٦ دولار. |
Casos citados en anteriores informes bajo este compromiso | UN | حالات وردت في التقريرين السابقين في إطار هذا اﻹلتزام |
Se generaron economías por un monto de 39.000 dólares bajo este rubro, debido a que sólo se realizó la rotación de 37 observadores militares durante este período. | UN | وتحققت في إطار هذا البند وفورات قدرها ٠٠٠ ٣٩ دولار ﻷنه لم يتناوب خلال هذه الفترة إلا ٣٧ مراقبا عسكريا. |
No menos de 3.000 médicos cubanos quedan a disposición de los hermanos africanos bajo este programa. | UN | وهناك ما لا يقل عن ٠٠٠ ٣ طبيب كوبي يقدمون الخدمات الطبية ﻹخواننا اﻷفارقة في إطار هذا البرنامج. |
Por tales razones, Cuba es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que se presentará bajo este tema, y llamo a los Estados Miembros a votar a favor del mismo. | UN | لتلك الأسباب تنضم كوبا إلى مقدمي مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند، وتدعو الدول الأعضاء إلى التصويت تأييداً له. |
El cuadro siguiente es un análisis de los ingresos y los gastos durante el año 2004 correspondientes a los fondos que se incluyen bajo este epígrafe: | UN | يرد فيما يلي تحليل للإيرادات والنفقات خلال عام 2004 للصناديق المبلّغ عنها في إطار هذا البند: |
Mucha gente se está uniendo, y está trabajando bajo este paraguas del que les hablé antes, la Campaña ONE. | TED | الكثير من الناس يجتمعون سوياً، ويعملون تحت هذه المظلة التي حدثتكم عنها سابقاً، الحملة الاولى. |
bajo este aspecto se especificaría el significado de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | في سياق هذه المسألة، يحدد مفهوم حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
bajo este ordenamiento, siendo los dineros o bienes destinados a la financiación, sostenimiento o administración de actividades terroristas, objetos materiales del delito, el Estado, a través de la figura del comiso y en el marco de un proceso penal, puede pretender dichos bienes. | UN | وإذا ما كانت الأموال أو الأصول مرصودة لتمويل أنشطة إرهابية أو دعمها أو إدارتها أو كانت هي جسم الجريمة، فيجوز للدولة، في ظل هذا النظام، أن تطلب مصادرتها بموجب أحكام نزع الملكية وفي إطار دعوى قضائية جنائية. |
Pero bajo este hotel estadounidense había una compuerta escondida. | Open Subtitles | ولكن أسفل هذا الفندق الأمريكي كانت هناك بوابة سرية |