Ello ha repercutido en la base de recursos del PNUD y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك انكمشت قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se deberá facilitar la lista en una base de datos electrónica a la brevedad posible. | UN | وينبغي أن تتاح هذه القائمة على قاعدة بيانات الكترونية في أقرب فرصة ممكنة. |
En realidad, el directorio consistiría en un sistema de información y una base de datos computadorizados que pudiera actualizarse continuamente. | UN | وينبغي في الواقع أن يأخذ الدليل شكل قاعدة بيانات محوسبة ونظام للمعلومات قادر على التحديث المستمر للمعلومات. |
El programa se elaboró sobre la base de un amplio proceso de consultas intensivas realizadas a partir del último trimestre de 1991. | UN | وقد أعد جدول اﻷعمال على أساس عملية تشاور مكثفة أجريت على نطاق واسع ابتداء من الربع اﻷخير لعام ١٩٩١. |
A menudo había que adoptar tales decisiones sobre la base de información incompleta. | UN | وغالبا ما تعين اتخاذ هذه القرارات استنادا إلى معلومات غير مكتملة. |
La División respondió negativamente a la pregunta, sobre la base de las siguientes consideraciones: | UN | وجاء رد الشعبة القضائية على هذا السؤال بالنفي، استناداً إلى الاعتبار التالي: |
Sobre la base de esas investigaciones, el Procurador entabló 19 causas penales, aunque no se les dio curso por falta de méritos. | UN | وبناء على هذه التحقيقيات، شرع المدعي العام في ١٩ دعوى جنائية، ولكنها جميعا لم تتابع بسبب الافتقار إلى الدليل. |
2,22a -1,09a Fuente: Programa de la UNCTAD sobre las Empresas Transnacionales, base de datos sobre inversiones extranjeras directas. | UN | المصدر: برنامج اﻷونكتاد بشأن الشركات عبر الوطنية، استنادا إلى قاعدة بيانات الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبرنامج. |
La fase 1 puede combinarse con la fase 2 si no alcanza el tiempo o la base de datos existente es sumamente limitada. | UN | ويمكن أن تتم المرحلة اﻷولى مع المرحلة الثانية إذا كان الوقت قصيرا أو إذا كانت قاعدة البيانات القائمة محدودة للغاية. |
base de datos computadorizada sobre estadísticas de cuentas nacionales e indicadores conexos | UN | قاعدة البيانات المحوسبة المتعلقة باحصاءات الحسابات القومية والمؤشرات ذات الصلة |
base de datos computadorizada sobre estadísticas industriales | UN | قاعدة البيانات المحوسبة المتعلقة بالاحصاءات الصناعية |
Durante el bienio, avanzó la creación de una base de datos del UNICEF sobre evaluación. | UN | وخلال فترة السنتين، أحرز تقدم في العمل المتعلق بانشاء قاعدة بيانات تقييم اليونيسيف. |
En ese sentido, la División necesitará desarrollar su base de datos sobre el tema. | UN | وفي هذا الصدد سيتعين على الشعبة تطوير قاعدة بياناتها بشأن هذا الموضوع. |
Segundo, deberían decidirse medidas concretas solamente sobre la base de deliberaciones comunes en que participen todos los países interesados. | UN | ثانيا، التدابير المحددة يجب ألا تتقرر إلا على أساس المداولات المشتركة من جانب جميع البلدان المعنية؛ |
Pero es igualmente importante procurar hacer cambios favorables para la mujer sobre la base de la justicia social. | UN | مع ذلك فإن الاقتراح بإحداث تغييرات لصالح المرأة على أساس العدالة الاجتماعية هو باﻷهمية نفسها. |
El Administrador apoya esta solicitud sobre la base de la información suministrada. | UN | ويؤيد مدير البرنامج هذا الطلب على أساس المعلومات التي قدمت. |
Esas nuevas medidas pueden aplicarse ulteriormente sobre la base de los acuerdos alcanzados entre el OIEA y los Estados miembros interesados. | UN | ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية. |
Otras delegaciones han expresado dudas en cuanto a la conveniencia de proceder sobre la base de ese mandato. | UN | وأثارت وفود أخرى شكوكاً فيما إذا كان ينبغي لنا المضي قدماً استناداً إلى هذه الولاية. |
Por consiguiente, se consideró importante que los magistrados se eligieran sobre la base de una representación geográfica equitativa. | UN | وبناء على ذلك ارتئي أن من اﻷهمية بمكان انتخاب القضاة على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
A menudo, las investigaciones que realizó constituyen la base de las actividades de desarrollo sostenible de otras entidades. | UN | وكثيراً ما توفر البحوث المضطلع بها هنا الأساس لأنشطة التنمية المستدامة التي يقوم بها آخرون. |
Esta información debe constar en la base de datos propuesta en la recomendación 1; | UN | وينبغي إدراج هذه المعلومات في قواعد البيانات المقترحة في التوصية رقم ١؛ |
Los criterios amplios mencionados servirán de fundamento para una base de datos amplia. | UN | ينبغي للمعايير الشاملة السالفة الذكر أن تكون أساسا لقاعدة بيانات شاملة. |
Esa es en gran parte la base de los comentarios que siguen. | UN | وتُقﱢدم التعليقات التالية الى حد كبير استنادا الى هذا اﻷساس. |
Opción 2: Una vez registrada, la base de referencia permanecerá vigente durante el período de acreditación del proyecto. | UN | الخيار 2: حالما يسجل خط أساس، يظل الخط ساري المفعول طيلة فترة قيد أرصدة المشروع. |
Sin embargo, está convencido de que hay que seguir intentando crear dicha base de datos. | UN | بيد أنه يعتقد بقوة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود ﻹنشاء هذه القاعدة. |
Será necesario llegar al consenso sobre algún otro mecanismo, sobre la base de las conversaciones celebradas hasta la fecha. | UN | وهناك حاجة إلى التوصل إلى توافق حول آلية جديدة تستند إلى المناقشات التي أجريت حتى الآن. |
Sobre la base de las pruebas aducidas por el reclamante, la pérdida es resarcible. | UN | وبناءً على الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة، فإن هذه الخسارة مستحقة التعويض. |
Se destaca el control ejercido por el Estado sobre el detenido, pero ese control no constituye necesariamente la base de la decisión. | UN | وتشدد هذه السوابق على السيطرة التي تمارسها الدولة على الشخص المحتجز، بيد أن ذلك لا يشكل بالضرورة أساساً للقرار. |
El Comité de Escuelas Independientes, sobre la base de sus conclusiones, aprueba o rechaza el establecimiento de la escuela. | UN | وتقوم لجنة المدارس المستقلة، بناءً على ما تخلص إليه من استنتاجات، بإقرار أو رفض إنشاء المدرسة. |