El producto se incluirá en la evaluación bianual de las normas y los servicios de seguridad y vigilancia | UN | سيصبح النشاط المنجز جزءا من التقييم نصف السنوي للبعثات بشأن معايير وخدمات السلامة والأمن |
Aprobación de las recomendaciones del examen bianual sobre la ejecución del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi. | UN | اعتماد التوصيات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي |
En cuanto a algunas de las resoluciones aprobadas, también estuvimos de acuerdo en su examen bianual. | UN | وفيما يتعلـــق ببعــض القرارات المتخذة، وافقنا أيضا على عرضها مرة كل سنتين. |
:: Evaluación bianual de las misiones respecto de las normas y los servicios de seguridad y vigilancia | UN | :: تقييمات نصف سنوية للبعثات بشأن معايير وخدمات السلامة والأمن |
En febrero tendría lugar la primera reunión bianual del UNICEF y el Banco. | UN | وسيعقد أول اجتماع نصف سنوي بين اليونيسيف والبنك الدولي في شباط/فبراير. |
Esta es la primera revisión bianual del Marco Estratégico, seis meses después de su aprobación; | UN | ويشكل هذا التقييم أول الاستعراضات نصف السنوية للإطار الاستراتيجي، ويأتي بعد ستة أشهر من اعتماده؛ |
Recomendaciones del examen bianual de la aplicación del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi | UN | التوصيات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي |
Conclusiones y recomendaciones del examen bianual de la aplicación del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona | UN | استنتاجات وتوصيات الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون |
Conclusiones y recomendaciones del examen bianual de la aplicación del Marco de Cooperación | UN | استنتاجات وتوصيات الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون |
Conclusiones y recomendaciones del examen bianual de la aplicación del Marco de Cooperación | UN | استنتاجات وتوصيات الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون |
Conclusiones y recomendaciones del segundo examen bianual de la aplicación del Marco de Cooperación | UN | الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي الثاني لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون |
7. Dotar a esta asociación supranacional de una directiva rotatoria bianual, con sede inicial en Santiago de Chile; | UN | تزويد هذه الرابطة فوق الوطنية بمجلس إدارة تُتَناوَب عضويته على أساس مرة كل سنتين ويكون مقره بدايةً في سنتياغو، شيلي؛ |
8. Apoyar la promoción de las acciones de este órgano mediante la publicación de un boletín bianual y de una revista anual de circulación internacional. | UN | دعم تنمية أنشطة هذا المجلس من خلال نشرة تصدر مرة كل سنتين ومجلة سنوية توزع على صعيد دولي. الموقعِّون د. |
De hecho, debe proponerse la inclusión bianual, y no anual, del tema bajo examen en el programa. | UN | بل إنه ينبغي تقديم البند قيد النظر لإدراجه في جدول الأعمال كل سنتين لا سنويا. |
Evaluación bianual de las misiones respecto de las normas y los servicios de seguridad y vigilancia | UN | تقييمات نصف سنوية للبعثات بشأن معايير وخدمات السلامة والأمن |
Informes públicos trimestrales: un informe público trimestral y un informe combinado semestral (2 trimestres) publicados; el ciclo de presentación de informes ha pasado a ser bianual | UN | تقريران عامان فصليان: صدر تقرير فصلي عام واحد وتقرير موحد نصف سنوي، وقد أصبحت دورة تقديم التقارير نصف سنوية |
:: Evaluación bianual de la aplicación de los proyectos sobre actividades relativas a las minas. | UN | :: تقييم نصف سنوي لتنفيذ مشاريع العمليات المتعلقة بالألغام |
:: Organización de una conferencia bianual de presidentes de los comités de contratos locales | UN | :: تنظيم مؤتمر نصف سنوي لرؤساء لجان العقود المحلية |
Esta es la primera revisión bianual del marco estratégico, seis meses después de su aprobación; | UN | ويعد هذا التقييم أول الاستعراضات نصف السنوية للإطار الاستراتيجي، ويأتي بعد ستة أشهر من اعتماده؛ |
En consecuencia, la mitad del personal de la secretaría se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios a un costo bianual aproximado de 4 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نصف موظفي الأمانة ممولون من أموال خارجة عن الميزانية بتكلفة تقريبية قدرها 4 ملايين دولار مرتين سنويا. |
El Subcomité se congratula por el hecho de que, al momento de elaborar este informe, se tenía previsto aprobar un presupuesto bianual que contemplara el crecimiento de la composición del Subcomité de 10 a 25 miembros, así como otras previsiones para cumplir con otras funciones de su mandato. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن ارتياحها لأنه كانت هناك، في وقت كتابة هذا التقرير، خطط ترمي إلى اعتماد ميزانية فترة سنتين تراعي ارتفاع عدد أعضاء اللجنة الفرعية من 10 إلى 25 وتشمل مخصصات إضافية تسمح بالوفاء بجوانب أخرى من ولاية اللجنة الفرعية. |
Evaluación bianual de la ejecución del programa de actividades relativas a las minas | UN | تقييم تنفيذ برامج الأعمال المتعلقة بالألغام الذي يُجرى مرتين في السنة |
El origen de la crisis fue un intento del Gobierno de imponer una dirección nacional al Colegio en su conferencia bianual de Port Harcourt. | UN | وكان منشأ اﻷزمة محاولة من جانب الحكومة لفرض قيادة وطنية على النقابة في مؤتمرها الذي يعقد كل عامين في ميناء هاركورت، اﻷمر الذي عارضه أغلب اﻷعضاء، ولم تجر انتخابات الهيئة التنفيذية الوطنية. |
Como se mencionará más adelante, cinco de los miembros fundacionales se retiraron del Subcomité al finalizar el año 2012 y, por consiguiente, se ha iniciado el ciclo de renovación bianual de los miembros. | UN | وكما سيتم تناوله أدناه، تنحى خمسة أعضاء مؤسسين من اللجنة في نهاية عام 2012، وانطلقت بذلك دورة تجدد أعضاء اللجنة الفرعية لكل ستة أشهر. |
La organización publicó en su revista bianual los siguientes artículos y notas relativos a la labor de las Naciones Unidas y sus diversos organismos: | UN | - نشرت المنظمة في مجلتها النصف سنوية المقالات والمواد التالية المتصلة بأعمال الأمم المتحدة ومختلف وكالاتها. |
La Interpol también participa en una conferencia bianual, que se celebra en Berna, para tratar asuntos relacionados con la seguridad postal y la aviación. | UN | وشاركت اﻹنتربول أيضا في مؤتمر يعقد مرتين في السنة في بيرن لمناقشة الوسائل المتعلقة بأمن البريد والطيران. |
12. El Comité acoge con agrado que se finalizara en 2009 el Plan de acción bianual para la infancia que, no obstante, todavía no ha sido aprobado por el Parlamento. | UN | 12- ترحب اللجنة بوضع اللمسات الأخيرة في عام 2009 على خطة العمل الخاصة بالطفل التي توضع مرّتين في السنة، مع أن البرلمان لم يقرّها حتى الآن. |
Asimismo, a comienzos de 2011, la Defensora presentará al Consejo de Seguridad su primer informe bianual sobre sus actividades. | UN | كما ستقدم أمينة المظالم إلى مجلس الأمن تقريرها النصف السنوي الأول عن أنشطتها في مطلع عام 2011. |