A fin de que formulen comentarios, se ha distribuido entre los asociados de ejecución el borrador de un manual, en el que se incorporan estos mismos principios. | UN | وجرى تعميم مسودة كتيب يشمل نفس المبادئ على الشركاء المنفذين ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
A fin de que formulen comentarios, se ha distribuido entre los asociados de ejecución el borrador de un manual, en el que se incorporan estos mismos principios. | UN | وجرى تعميم مسودة كتيب يشمل نفس المبادئ على الشركاء المنفذين ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
Agradecemos que se nos haya entregado el borrador de trabajo de este estudio, que ha sido distribuido entre los Estados miembros para que lo examinen. | UN | ونشعر بالامتنان ﻷننا تسلمنا مسودة العمل لهذه الدراسة التي عممت على الدول اﻷعضاء للنظر فيها. |
Sus prioridades fueron integradas en el primer borrador de la estrategia del PNUMA relativa a los pueblos indígenas. | UN | وأدمجت أولوياتهم في المسودة الأولى لاستراتيجية البرنامج الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Pese a los progresos efectivos que se acaban de enumerar, el borrador de noviembre tiene importantes deficiencias tanto en su estructura como en su contenido. | UN | ٦٣ - وبصرف النطر عن التدابير الايجابية المذكورة أعلاه، يتضمن المشروع المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر أوجه قصور هامة في الهيكل والمضمون. |
49. En sus sesiones 1950ª y 1951ª celebradas el 24 de julio de 2001, el Comité examinó el borrador de su 25º informe anual sobre las actividades realizadas en sus períodos de sesiones 70º, 71º y 72º, celebrados en 2000 y 2001. | UN | 48- نظرت اللجنة في جلستيها 1950 و1951 المعقودتين في 24 تموز/يوليه 2001، في مشروع تقريرها السنوي الخامس والعشرين الذي يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها في دوراتها السبعين والحادية والسبعين والثانية والسبعين المعقودة في عامي 2000 و2001. |
Por consiguiente, se presentará un borrador de ese párrafo que contenga dicha opción. | UN | وبالتالي، سيجري تقديم مسودة عن هذه المادة تتضمن الخيار المذكور. |
En cualquier caso, el primero era un borrador de política sin ningún valor jurídico. | UN | وفي أي حال، فالورقة اﻷولى كانت مسودة للسياسة العامة غير ذات قيمة قانونية. |
Ya se ha presentado a la ONUDI el borrador de una propuesta de proyecto sobre esas actividades para someterlos a la aprobación del FMAM. | UN | وقال ان مسودة اقتراح لمشروع تتعلق بهذه الأنشطة قُدّمت إلى اليونيدو لكي يتم اقراره من جانب المرفق المذكور. |
He mantenido la práctica de mostrar el borrador de mi informe a los representantes del Gobierno de Israel. | UN | وقد حافظت على التقليد المتبع، فعرضت مسودة تقريري على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Desde el Ministerio de Educación Nacional, actualmente se está trabajando en un borrador de Proyecto de Educación para la sexualidad y construcción de ciudadanía en el marco de un Convenio entre el Ministerio de Educación Nacional y el UNFPA. | UN | تقوم وزارة التعليم حاليا بوضع مسودة مشروع عن الجنسانية والمواطنة الصالحة، في إطار اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
vi) borrador de directivas para la creación y concesión de licencias de jardines de infancia | UN | `6` مسودة تعليمات تأسيس وترخيص رياض الأطفال |
borrador de elementos indicativos para un instrumento jurídicamente no vinculante preparado por los copresidentes | UN | سابعا - مسودة عناصر استرشادية لصك غير ملزم قانونا مقدمة من الرئيسين |
Sírvase indicar si hay algún plan para enmendar esta Ley y facilite información actualizada sobre el estado del borrador de la Ley para la Protección de la Salud Reproductiva. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت ثمة أي خطة لتعديل هذا القانون، وتقديم معلومات مستوفاة عن حالة مسودة قانون حماية الصحة الإنجابية. |
Se ha preparado el primer borrador de un proyecto de ley general de conservación y vida silvestre | UN | وقد أُعدت مسودة أولى لمشروع قانون شامل لتشريع بشأن الحفظ والأحياء البرية |
Estimación para 2009: Debate y presentación de un primer borrador de la nueva constitución | UN | 2009: مناقشة المسودة الأولى للدستور الجديد وتقديمها |
El primer borrador de la Ley sobre el tráfico y la trata de personas está listo para que la Fiscalía lo someta al examen del Parlamento; | UN | وأُعدَّت المسودة الأولى لمشروع قانون الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص في مكتب النائب العام لتقديمها إلى البرلمان؛ |
Se preparó el primer borrador de una estrategia nacional de seguridad, pero no se terminó. | UN | وأعدّت المسودة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطنية، إلا أنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
En conversaciones con políticos de alta jerarquía y con expertos celebradas recientemente, la Comisión ha señalado las graves deficiencias del borrador de noviembre. | UN | ٦٤ - وفي خلال المحادثات السياسية ومناقشات الخبراء، الرفيعة المستوى، أشارت اللجنة الى أوجه قصور خطيرة في المشروع المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر. |
48. En sus sesiones 2037ª y 2038ª, celebradas los días 24 y 25 de julio de 2002, el Comité examinó el borrador de su 26º informe anual sobre las actividades realizadas en sus períodos de sesiones 73º, 74º y 75º, celebrados en 2001 y 2002. | UN | 48- نظرت اللجنة، في جلستيها 2037 و2038 المعقودتين في 24 و25 تموز/يوليه 2002، في مشروع تقريرها السنوي السادس والعشرين الذي يتناول الأنشطة التي اضطلعت بها في دوراتها الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين المعقودة في عامي 2001 و2002. |
Estábamos puliendo el último borrador de Trabajos Limpios. | Open Subtitles | خمن ماذا كنا ننوي أن نعمل؟ فقط تَلميع آخر مُسوّدةِ للوظائفِ النظيفةِ. |
El grupo de trabajo especial examina el borrador de proyecto de perfil del riesgo y prepara una primera versión del proyecto de perfil del riesgo para que se formulen observaciones al respecto | UN | يقوم الفريق العامل المخصص ببحث المشروع العامل لموجز بيانات المخاطر ويعد مشروع أول لموجز بيانات المخاطر لإبداء التعليقات عليه |
Actividades: Presentación por un consultor del borrador de documento del proyecto. | UN | الأنشطة: تقديم خبير استشاري لمسودة وثيقة المشروع. |