| Bueno, es un poco raro, pero busqué niveles de coliformes fecales que es la medida de materia fecal en cada uno de nuestros canales | TED | ذلك يبدو غريباً بعض الشيء، ولكنني بحثت في معدلات بيكتريا القولون، والتي تقيس معدل القاذورات في كل من هذه الممرات. |
| Yo ya busqué en su oficina y necesito que busques en la habitación. | Open Subtitles | لقد بحثت في مكتبه بالفعل لذا فأريدك أن تفحصي غرفة نومه |
| Es muy extraño... busqué en los registros a Dennis. Es como si fuera un fantasma. | Open Subtitles | كم هذا غريب، بحثت عنه في جميع قواعد البيانات و كأنه كان خيالاً |
| Dije mis verdades, pero más importante que eso, busqué la verdad de los demás. | TED | قلتُ الحقائق عني، ولكن الاهم من ذلك، بحثتُ عن الحقيقة في الآخرين. |
| Quizá finalmente descubrí ese sentido de familia que busqué desde que era bebé. | Open Subtitles | ربما وجدت إحساس العائلة الذي كنت أبحث عنه منذ كنت طفل |
| Creí que lo tenía, pero cuando busqué en mi bolso, solo vi el cepillo dental. | Open Subtitles | اعتقدت اننى اخذتة لكن عندما نظرت الى حقيبتي, كل الذى رأيتة فرشة أسنان. |
| busqué a una enfermera... pero habia un código azul en el pasillo... | Open Subtitles | بحثت عن الممرضة , وهناك مؤشر نداء أزرق عند الممر |
| Mientras esperaba a que los huevos estuvieran listos... busqué en la aldea. | Open Subtitles | لذا بينما أنا أنتظر البيض ليكون جاهزا بحثت فى القرية |
| Lo busqué por todos lados, llamé a la policía. Nadie sabe dónde está. | Open Subtitles | بحثت بكل مكان , واتصلت بالشرطة لا يعرف أحد عنه شيئا |
| busqué nombres de ex-empleados, clientes con quejas- | Open Subtitles | بحثت بأسماء الموظفين السابقين الزبائن الحاقدين |
| Viajé y busqué debajo de muchas rocas. Incluso viví debajo de algunas. | Open Subtitles | لقد سافرت ، بحثت تحت الأرض بل عِشتُ تحتها أيضاً |
| Yo... Quizá la caja fuerte no esté aquí. busqué en todos lados. | Open Subtitles | اعتقد إنه الخزانة ليست هنا ، بحثت في كل مكان |
| busqué en internet, intenté averiguar cómo operan los secuestradores. Normalmente es alguien que tiene acceso al niño. - Sí. | Open Subtitles | بحثت بالإنترنت عن كيفيّة حدوث الاختطافات، عادة يُنفذ من قبل من له وسيلة وصول إلى الطفل. |
| busqué dentro de mi mochila porque, usted sabe, quería asegurarme de que tenía, eh... sí, un condón, bien. | Open Subtitles | بحثت فى حقيبتى كما تعلم كنت أرغب في التأكد ان لدى نعم، واقي ذكري، جيد |
| busqué y descubrí que estaba en Japón, así que lo llamé para que venga aquí. | Open Subtitles | لقد بحثت في الأمر و أكتشفت أنه في اليابان لذلك قمت بالأتصال به |
| busqué sus archivos a mano por si se nos pasó algo por alto. | Open Subtitles | بحثت في ملفاته في حالة ما إذا كان قد فاتنا شيء |
| Cuando no la pude encontrar, la busqué por todas partes y luego vi la ventana. | Open Subtitles | عندما لم أتمكّن من إيجادها، بحثتُ في كلّ مكان عنها، وبعدها رأيتُ النافذة. |
| Cuando no la pude encontrar, la busqué por todas partes y luego vi la ventana. | Open Subtitles | عندما لم أتمكّن من إيجادها، بحثتُ في كلّ مكان عنها، وبعدها رأيتُ النافذة. |
| Se lo busqué después de ver lo que desayunó: Arroz integral, verduras. | Open Subtitles | كنت أبحث عنه بعدما رأيت إفطارك الأرز البني و الخضروات |
| Hay información ahí. Y busqué esa información, hice un estimado del promedio de la velocidad de los taxis durante todo el día. | TED | إنها بيانات، و قد نظرت الى تلك البيانات، ودونت معدل سرعة سيارة الاجرة في مدينة نيويورك طوال اليوم. |
| Así que busqué otras maneras de hacer plástico. | TED | واخذت ابحث عن طرق أخرى لصناعة البلاستيك |
| busqué en todos lados. No necesito que controles todo lo que hago. | Open Subtitles | لقد تفقدت كل مكان ، انا لا احتاجك لكى تعدل على عملى |
| De hecho, habíamos llegado a un punto en el que busqué orientación de la Comisión para saber qué íbamos a hacer. | UN | وفي الحقيقة لقد بلغنا المرحلة التي سعيت فيها إلى الحصول على توجيه الهيئة فيما يتعلق بالوجهة التي ينبغي لنا أن نتخذها. |
| busqué en su cuerpo alguna identificación y encontré una fotografiá de él con su pequeño hijo, su esposa riendo. | Open Subtitles | فتشت جثته بحثاً عن هوية ووجدت صورة له مع صبي صغير وزوجته ضاحكةً |
| La sensación de entumecimiento comenzó en sus manos, así que ahí es donde busqué la zona de punción. | Open Subtitles | الإحساس بالتخدير بدأ في يديه، ذلك حيث نظرتُ لموقع الحقن. |
| Así que busqué en las grabaciones de todas las cámaras de tráfico en un radio de tres kilómetros en el momento de la explosión, pero no tengo nada. | Open Subtitles | فبحثت من خلال كل كاميرات المرور خلال مدى ميلين حول وقت الانفجارر لكن لم أصل لشيء |
| Te busqué por todos lados, ella preguntaba por ti. | Open Subtitles | لفَحْص جوين. نَظرتُ في جميع الأنحاء عنك. لقد كَانتْ تَسْألُ عنك. |
| Y dice algo así: "Solo tengo un minuto solo 60 segundos en él, forzados, no puedo rechazarlos, no los busqué, no los elegí, | TED | وهي تقول شيئًا من هذا القبيل: "ليس لدي سوى دقيقة واحدة، بها فقط 60 ثانية، أُجبرتُ عليها، لا يمكنني رفضها، لم أسعى لها، ولم أختارها، |
| Juro por Dios, los busqué durante una hora y 44 minutos. | Open Subtitles | صادق إلى الله، بَحثتُ عنهم لساعةِ و45 دقيقةِ. |
| Yo busqué en la chimenea, Específicamente, en concordancia con la orden original y la subsiguiente limitación. | Open Subtitles | فتّشتُ المدخنةَ، بشكل مُحدّد، بموجب التفويض الأصلي وتقييد لاحق. |
| Vi esclavos. Conocí a dueños de esclavos. Y busqué muy profundamente dentro de los negocios de la esclavitud. Porque es un crimen económico. | TED | تفحصت أوضاع العبيد. قابلت سادة مستعبدين. وتقصيت بشكل عميق التجارة القائمة على الإستعباد. لأنها جريمة إقتصادية. |