"busqué" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحثت
        
    • بحثتُ
        
    • أبحث
        
    • نظرت
        
    • ابحث
        
    • تفقدت
        
    • سعيت
        
    • فتشت
        
    • نظرتُ
        
    • فبحثت
        
    • نَظرتُ
        
    • أسعى
        
    • بَحثتُ
        
    • فتّشتُ
        
    • تفحصت
        
    Bueno, es un poco raro, pero busqué niveles de coliformes fecales que es la medida de materia fecal en cada uno de nuestros canales TED ذلك يبدو غريباً بعض الشيء، ولكنني بحثت في معدلات بيكتريا القولون، والتي تقيس معدل القاذورات في كل من هذه الممرات.
    Yo ya busqué en su oficina y necesito que busques en la habitación. Open Subtitles لقد بحثت في مكتبه بالفعل لذا فأريدك أن تفحصي غرفة نومه
    Es muy extraño... busqué en los registros a Dennis. Es como si fuera un fantasma. Open Subtitles كم هذا غريب، بحثت عنه في جميع قواعد البيانات و كأنه كان خيالاً
    Dije mis verdades, pero más importante que eso, busqué la verdad de los demás. TED قلتُ الحقائق عني، ولكن الاهم من ذلك، بحثتُ عن الحقيقة في الآخرين.
    Quizá finalmente descubrí ese sentido de familia que busqué desde que era bebé. Open Subtitles ربما وجدت إحساس العائلة الذي كنت أبحث عنه منذ كنت طفل
    Creí que lo tenía, pero cuando busqué en mi bolso, solo vi el cepillo dental. Open Subtitles اعتقدت اننى اخذتة لكن عندما نظرت الى حقيبتي, كل الذى رأيتة فرشة أسنان.
    busqué a una enfermera... pero habia un código azul en el pasillo... Open Subtitles بحثت عن الممرضة , وهناك مؤشر نداء أزرق عند الممر
    Mientras esperaba a que los huevos estuvieran listos... busqué en la aldea. Open Subtitles لذا بينما أنا أنتظر البيض ليكون جاهزا بحثت فى القرية
    Lo busqué por todos lados, llamé a la policía. Nadie sabe dónde está. Open Subtitles بحثت بكل مكان , واتصلت بالشرطة لا يعرف أحد عنه شيئا
    busqué nombres de ex-empleados, clientes con quejas- Open Subtitles بحثت بأسماء الموظفين السابقين الزبائن الحاقدين
    Viajé y busqué debajo de muchas rocas. Incluso viví debajo de algunas. Open Subtitles لقد سافرت ، بحثت تحت الأرض بل عِشتُ تحتها أيضاً
    Yo... Quizá la caja fuerte no esté aquí. busqué en todos lados. Open Subtitles اعتقد إنه الخزانة ليست هنا ، بحثت في كل مكان
    busqué en internet, intenté averiguar cómo operan los secuestradores. Normalmente es alguien que tiene acceso al niño. - Sí. Open Subtitles بحثت بالإنترنت عن كيفيّة حدوث الاختطافات، عادة يُنفذ من قبل من له وسيلة وصول إلى الطفل.
    busqué dentro de mi mochila porque, usted sabe, quería asegurarme de que tenía, eh... sí, un condón, bien. Open Subtitles بحثت فى حقيبتى كما تعلم كنت أرغب في التأكد ان لدى نعم، واقي ذكري، جيد
    busqué y descubrí que estaba en Japón, así que lo llamé para que venga aquí. Open Subtitles لقد بحثت في الأمر و أكتشفت أنه في اليابان لذلك قمت بالأتصال به
    busqué sus archivos a mano por si se nos pasó algo por alto. Open Subtitles بحثت في ملفاته في حالة ما إذا كان قد فاتنا شيء
    Cuando no la pude encontrar, la busqué por todas partes y luego vi la ventana. Open Subtitles عندما لم أتمكّن من إيجادها، بحثتُ في كلّ مكان عنها، وبعدها رأيتُ النافذة.
    Cuando no la pude encontrar, la busqué por todas partes y luego vi la ventana. Open Subtitles عندما لم أتمكّن من إيجادها، بحثتُ في كلّ مكان عنها، وبعدها رأيتُ النافذة.
    Se lo busqué después de ver lo que desayunó: Arroz integral, verduras. Open Subtitles كنت أبحث عنه بعدما رأيت إفطارك الأرز البني و الخضروات
    Hay información ahí. Y busqué esa información, hice un estimado del promedio de la velocidad de los taxis durante todo el día. TED إنها بيانات، و قد نظرت الى تلك البيانات، ودونت معدل سرعة سيارة الاجرة في مدينة نيويورك طوال اليوم.
    Así que busqué otras maneras de hacer plástico. TED واخذت ابحث عن طرق أخرى لصناعة البلاستيك
    busqué en todos lados. No necesito que controles todo lo que hago. Open Subtitles لقد تفقدت كل مكان ، انا لا احتاجك لكى تعدل على عملى
    De hecho, habíamos llegado a un punto en el que busqué orientación de la Comisión para saber qué íbamos a hacer. UN وفي الحقيقة لقد بلغنا المرحلة التي سعيت فيها إلى الحصول على توجيه الهيئة فيما يتعلق بالوجهة التي ينبغي لنا أن نتخذها.
    busqué en su cuerpo alguna identificación y encontré una fotografiá de él con su pequeño hijo, su esposa riendo. Open Subtitles فتشت جثته بحثاً عن هوية ووجدت صورة له مع صبي صغير وزوجته ضاحكةً
    La sensación de entumecimiento comenzó en sus manos, así que ahí es donde busqué la zona de punción. Open Subtitles الإحساس بالتخدير بدأ في يديه، ذلك حيث نظرتُ لموقع الحقن.
    Así que busqué en las grabaciones de todas las cámaras de tráfico en un radio de tres kilómetros en el momento de la explosión, pero no tengo nada. Open Subtitles فبحثت من خلال كل كاميرات المرور خلال مدى ميلين حول وقت الانفجارر لكن لم أصل لشيء
    Te busqué por todos lados, ella preguntaba por ti. Open Subtitles لفَحْص جوين. نَظرتُ في جميع الأنحاء عنك. لقد كَانتْ تَسْألُ عنك.
    Y dice algo así: "Solo tengo un minuto solo 60 segundos en él, forzados, no puedo rechazarlos, no los busqué, no los elegí, TED وهي تقول شيئًا من هذا القبيل: "ليس لدي سوى دقيقة واحدة، بها فقط 60 ثانية، أُجبرتُ عليها، لا يمكنني رفضها، لم أسعى لها، ولم أختارها،
    Juro por Dios, los busqué durante una hora y 44 minutos. Open Subtitles صادق إلى الله، بَحثتُ عنهم لساعةِ و45 دقيقةِ.
    Yo busqué en la chimenea, Específicamente, en concordancia con la orden original y la subsiguiente limitación. Open Subtitles فتّشتُ المدخنةَ، بشكل مُحدّد، بموجب التفويض الأصلي وتقييد لاحق.
    Vi esclavos. Conocí a dueños de esclavos. Y busqué muy profundamente dentro de los negocios de la esclavitud. Porque es un crimen económico. TED تفحصت أوضاع العبيد. قابلت سادة مستعبدين. وتقصيت بشكل عميق التجارة القائمة على الإستعباد. لأنها جريمة إقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more