En el crepúsculo de su día extraordinario, el programador y el CEO errante forjan una cálida amistad basada profundamente en su pasión compartida. | Open Subtitles | لكن في نهاية يومهم الرائع هذا المُبرمج و المُدير المتجول قد صاغا صداقة دافئة تمد جذورها بعمق في هوايتهم المشتركة |
La primera cosa que vi fue Norteamérica de noche -- brillante, en toda su gloria. Una sensación cálida. | TED | أول شئ رأيته كان شمال أمريكا في الليل -- متوهجة ، كلها متوهجة. مشاعر دافئة. |
Buscando comodidad en la cálida chimenea de sus amables, pero desastrosos padres. | Open Subtitles | لتبحث عن الراحة في ماوي دافئ لعاطفتها لكن والديها الفاسدين |
El Canadá también desea dar una cálida bienvenida a México como 49° participante en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | كما تود كندا أن تعرب عن ترحيبها الحار بالمكسيك بوصفها المشارك التاسع والأربعين في نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
La parte tailandesa expresó su reconocimiento por la cálida recepción y la excelente hospitalidad brindadas por la parte camboyana. | UN | وأعرب الجانب التايلندي عن تقديره لما أبداه الجانب الكمبودي من استقبال حار وضيافة ممتازة. |
Si ves el calor, una cálida bienvenida a la luz, no entres ahí. | Open Subtitles | , لو أنك رأيت هذا الضوء اللامع الدافئ لا تذهب إليه |
También manifestaron su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Bangladesh por la cálida y generosa hospitalidad que les habían dispensado. | UN | وأعربوا أيضا عن عميق امتنانهم لما خصتهم به حكومة بنغلاديش وشعبها من حفاوة وكرم ضيافة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En una mañana cálida de agosto en Harare Farai, una madre de 24 años de dos hijos camina hacia un banco del parque | TED | في أحد صبحيات أغسطس الدافئة في هراري، فاراي، أم لطفلين تبلغ من العمر 24 عامًا، تمشي نحو مقعد في حديقة. |
Por consiguiente, aprovecho la oportunidad para darle nuestra cálida bienvenida y felicitarlo por su llegada a la Presidencia. | UN | فاسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بكم ترحيباً حاراً وأهنئكم على توليكم الرئاسة. |
La gente normal dice que ella es cálida como el sol, radiante como el sol, acogedora como el sol. | TED | الناس العاديون يقولون أنها دافئة مثل الشمس، أنها وضيئة مثل الشمس، أنها راعية مثل الشمس. |
Pero cuando se deja a temperatura cálida durante varias horas, esa leche fresca se empezaba a agriar. | TED | ولكن تركه في درجة حرارة دافئة لساعات عديدة، أدّى إلى تحول الحليب الطازج إلى حامض. |
Sí, sé que te tiene. Lo que necesita es una presencia cálida y amorosa. | Open Subtitles | على الرغم من أنهُ لديهِ أنتِ، إنهُ يحتاج شخص يداهُ دافئة |
Está rota por fuera pero cálida y llena de potencial por dentro. | Open Subtitles | انه محطم من الخارج لكن دافئ ومليئ بالإمكانية من الداخل. |
El agua de aquí es tan cálida que podría quedarme todo el día. | Open Subtitles | الماء دافئ جداً هنا يمكننى البقاء طوال اليوم |
Sin nadie para arroparos por la noche, sin una trompa dulce y cálida que os abrace... | Open Subtitles | لا أحد يغطيكم بالليالى لا صندوق مداعبة ناعم دافئ |
La cálida acogida y el espíritu positivo y constructivo manifestado por todas las delegaciones presentes fueron fundamentales para su éxito. | UN | لقد كان للاستقبال الحار والروح الإيجابية البنَّاءة التي تحلت بها كل الوفود دور فعال في نجاح المؤتمر. |
Observando también con agradecimiento la cálida acogida y la hospitalidad que el pueblo de Sudáfrica ha brindado a todos los participantes en la Conferencia, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً مع الامتنان ما أبداه شعب جنوب أفريقيا لجميع المشتركين في المؤتمر من ترحيب حار وحفاوة بالغة، |
En la mayor parte de los países de América Central y algunos caribeños, esta cálida corriente marina ocasionó intensas sequías; en el sur del continente, fue el exceso de lluvias que ha afectado la economía doméstica. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا الوسطى وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، تسبب تيار المحيط الدافئ في جفاف شديد؛ أما في أمريكا الجنوبية، فقد اضطربت اﻷنشطة الاقتصادية بفعل اﻷمطار الزائدة عن الحد. |
4. La reunión agradeció al Gobierno y al pueblo de Zambia su cálida recepción y la hospitalidad con que acogieron a todos los participantes. | UN | ٤ - وعبﱠر الاجتماع عن امتنانه لحكومة وشعب زامبيا لما قدماه من حفاوة واستقبال وكرم ضيافة لجميع المشاركين في الاجتماع. |
De hecho los niños pueden ser protegidos por una crianza cálida y segura durante y después del conflicto. | TED | لذا بالفعل يمكن حماية الأطفال من خلال التربية الوالدية الدافئة والآمنة خلال وبعد النزاع. |
El Gobierno de Rwanda da una cálida bienvenida a la República Democrática de Timor-Leste y a la Confederación Suiza a las Naciones Unidas. | UN | وترحب حكومة رواندا ترحيباً حاراً بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري في الأمم المتحدة. |
Esa cálida semana de primavera en la que los árboles florecen. | Open Subtitles | ذلك الأسبوع في فصل الربيع عندما يكون الجو دافئاً ولكن ليس ساخناً وتبدأ الأشجار بالتبرعم |
Ahora quiero dar una cálida bienvenida a nuestro nuevo vice-rector, el señor Thomas. | Open Subtitles | الآن أود أن أرحب ترحيبا حارا بلأستاذ الجديد لدينا، السيد توماس. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, felicito cálida y sinceramente a todos los galardonados con los premios. | UN | أود بالنيابة عن الجمعية العامة أن أقدم التهنئة الحارة المخلصة للحائزين على هذه الجوائز. |
yhastaqueestédenuevo enlaseguridad de nuestros amigos y familia en la cálida caricia de nuestros pechos no habrá, no puede haber, celebración. | Open Subtitles | وحتى يعود الى أمان صداقاتنا وعائلاتنا فى دفء صدورنا الحنونة لا يمكن أن يكون هناك، لا إحتفال |
Traes una sonrisa cálida con tu agua fresca. | Open Subtitles | أنت تجلبين إبتسامه دافئه مع مياهك البارده |
Piensen que tal vez la temperatura es más cálida en la ciudad. | TED | تعتقدون أنه في المدينة من المحتمل أن تكون درجة الحرارة أكثر دفئاً |
Den una cálida... y jugosa bienvenida a: | Open Subtitles | من فضلكم اعطوا ترحيب دافىء لهارى جولدفارب |