"cálida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دافئة
        
    • دافئ
        
    • الحار
        
    • حار
        
    • الدافئ
        
    • حفاوة
        
    • الدافئة
        
    • حاراً
        
    • دافئاً
        
    • حارا
        
    • الحارة
        
    • دفء
        
    • دافئه
        
    • دفئاً
        
    • دافىء
        
    En el crepúsculo de su día extraordinario, el programador y el CEO errante forjan una cálida amistad basada profundamente en su pasión compartida. Open Subtitles لكن في نهاية يومهم الرائع هذا المُبرمج و المُدير المتجول قد صاغا صداقة دافئة تمد جذورها بعمق في هوايتهم المشتركة
    La primera cosa que vi fue Norteamérica de noche -- brillante, en toda su gloria. Una sensación cálida. TED أول شئ رأيته كان شمال أمريكا في الليل -- متوهجة ، كلها متوهجة. مشاعر دافئة.
    Buscando comodidad en la cálida chimenea de sus amables, pero desastrosos padres. Open Subtitles لتبحث عن الراحة في ماوي دافئ لعاطفتها لكن والديها الفاسدين
    El Canadá también desea dar una cálida bienvenida a México como 49° participante en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN كما تود كندا أن تعرب عن ترحيبها الحار بالمكسيك بوصفها المشارك التاسع والأربعين في نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    La parte tailandesa expresó su reconocimiento por la cálida recepción y la excelente hospitalidad brindadas por la parte camboyana. UN وأعرب الجانب التايلندي عن تقديره لما أبداه الجانب الكمبودي من استقبال حار وضيافة ممتازة.
    Si ves el calor, una cálida bienvenida a la luz, no entres ahí. Open Subtitles , لو أنك رأيت هذا الضوء اللامع الدافئ لا تذهب إليه
    También manifestaron su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Bangladesh por la cálida y generosa hospitalidad que les habían dispensado. UN وأعربوا أيضا عن عميق امتنانهم لما خصتهم به حكومة بنغلاديش وشعبها من حفاوة وكرم ضيافة. ــ ــ ــ ــ ــ
    En una mañana cálida de agosto en Harare Farai, una madre de 24 años de dos hijos camina hacia un banco del parque TED في أحد صبحيات أغسطس الدافئة في هراري، فاراي، أم لطفلين تبلغ من العمر 24 عامًا، تمشي نحو مقعد في حديقة.
    Por consiguiente, aprovecho la oportunidad para darle nuestra cálida bienvenida y felicitarlo por su llegada a la Presidencia. UN فاسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بكم ترحيباً حاراً وأهنئكم على توليكم الرئاسة.
    La gente normal dice que ella es cálida como el sol, radiante como el sol, acogedora como el sol. TED الناس العاديون يقولون أنها دافئة مثل الشمس، أنها وضيئة مثل الشمس، أنها راعية مثل الشمس.
    Pero cuando se deja a temperatura cálida durante varias horas, esa leche fresca se empezaba a agriar. TED ولكن تركه في درجة حرارة دافئة لساعات عديدة، أدّى إلى تحول الحليب الطازج إلى حامض.
    Sí, sé que te tiene. Lo que necesita es una presencia cálida y amorosa. Open Subtitles على الرغم من أنهُ لديهِ أنتِ، إنهُ يحتاج شخص يداهُ دافئة
    Está rota por fuera pero cálida y llena de potencial por dentro. Open Subtitles انه محطم من الخارج لكن دافئ ومليئ بالإمكانية من الداخل.
    El agua de aquí es tan cálida que podría quedarme todo el día. Open Subtitles الماء دافئ جداً هنا يمكننى البقاء طوال اليوم
    Sin nadie para arroparos por la noche, sin una trompa dulce y cálida que os abrace... Open Subtitles لا أحد يغطيكم بالليالى لا صندوق مداعبة ناعم دافئ
    La cálida acogida y el espíritu positivo y constructivo manifestado por todas las delegaciones presentes fueron fundamentales para su éxito. UN لقد كان للاستقبال الحار والروح الإيجابية البنَّاءة التي تحلت بها كل الوفود دور فعال في نجاح المؤتمر.
    Observando también con agradecimiento la cálida acogida y la hospitalidad que el pueblo de Sudáfrica ha brindado a todos los participantes en la Conferencia, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع الامتنان ما أبداه شعب جنوب أفريقيا لجميع المشتركين في المؤتمر من ترحيب حار وحفاوة بالغة،
    En la mayor parte de los países de América Central y algunos caribeños, esta cálida corriente marina ocasionó intensas sequías; en el sur del continente, fue el exceso de lluvias que ha afectado la economía doméstica. UN وفي معظم بلدان أمريكا الوسطى وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، تسبب تيار المحيط الدافئ في جفاف شديد؛ أما في أمريكا الجنوبية، فقد اضطربت اﻷنشطة الاقتصادية بفعل اﻷمطار الزائدة عن الحد.
    4. La reunión agradeció al Gobierno y al pueblo de Zambia su cálida recepción y la hospitalidad con que acogieron a todos los participantes. UN ٤ - وعبﱠر الاجتماع عن امتنانه لحكومة وشعب زامبيا لما قدماه من حفاوة واستقبال وكرم ضيافة لجميع المشاركين في الاجتماع.
    De hecho los niños pueden ser protegidos por una crianza cálida y segura durante y después del conflicto. TED لذا بالفعل يمكن حماية الأطفال من خلال التربية الوالدية الدافئة والآمنة خلال وبعد النزاع.
    El Gobierno de Rwanda da una cálida bienvenida a la República Democrática de Timor-Leste y a la Confederación Suiza a las Naciones Unidas. UN وترحب حكومة رواندا ترحيباً حاراً بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري في الأمم المتحدة.
    Esa cálida semana de primavera en la que los árboles florecen. Open Subtitles ذلك الأسبوع في فصل الربيع عندما يكون الجو دافئاً ولكن ليس ساخناً وتبدأ الأشجار بالتبرعم
    Ahora quiero dar una cálida bienvenida a nuestro nuevo vice-rector, el señor Thomas. Open Subtitles الآن أود أن أرحب ترحيبا حارا بلأستاذ الجديد لدينا، السيد توماس.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, felicito cálida y sinceramente a todos los galardonados con los premios. UN أود بالنيابة عن الجمعية العامة أن أقدم التهنئة الحارة المخلصة للحائزين على هذه الجوائز.
    yhastaqueestédenuevo enlaseguridad de nuestros amigos y familia en la cálida caricia de nuestros pechos no habrá, no puede haber, celebración. Open Subtitles وحتى يعود الى أمان صداقاتنا وعائلاتنا فى دفء صدورنا الحنونة لا يمكن أن يكون هناك، لا إحتفال
    Traes una sonrisa cálida con tu agua fresca. Open Subtitles أنت تجلبين إبتسامه دافئه مع مياهك البارده
    Piensen que tal vez la temperatura es más cálida en la ciudad. TED تعتقدون أنه في المدينة من المحتمل أن تكون درجة الحرارة أكثر دفئاً
    Den una cálida... y jugosa bienvenida a: Open Subtitles من فضلكم اعطوا ترحيب دافىء لهارى جولدفارب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus