Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sin embargo, hasta la fecha, cada órgano creado en virtud de tratados ha procurado adoptar un enfoque distinto. | UN | ولكن يبدو أن كل هيئة من هذه الهيئات لا تزال تتبع حتى الآن نهجا مختلفا. |
Sólo si se reconocen las características particulares de cada órgano regional, de la región afectada y de la situación de que se trata se puede lograr una eficaz división del trabajo. | UN | ولن يمكن تحقيق أي تقسيم فعال للعمل إلا بالتسليم بالخصائص الخاصة لكل هيئة إقليمية، وللمنطقة المعنية، وللحالة محل البحث. |
La repartición de las sesiones durante ese período entre la CP y el CCT deberá decidirse más adelante a la luz del programa de trabajo de cada órgano. | UN | أما توزيع الجلسات خلال هذه الفترة بين مؤتمر اﻷطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا فسيتعين البت فيه في مرحلة لاحقة في ضوء برنامج عمل كل جهاز. |
Ventajas cada órgano o proceso de asesoramiento científico se fortalecería de forma independiente | UN | :: يجري تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية بصورة مستقلة |
cada órgano o proceso de asesoramiento científico existente podría fortalecerse de forma independiente | UN | :: يمكن تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية بصورة مستقلة |
cada órgano creado en virtud de los tratados deberá revisar la titularidad de sus actas resumidas, con vistas a: | UN | يجب على كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات استعراض استحقاق المحاضر الموجزة الخاص بها، وذلك بهدف: |
El párrafo 6 del artículo 27 dispone asimismo que cada órgano subsidiario elegirá a su Vicepresidente y su Relator. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 27 أيضاً على أن كل هيئة فرعية تنتخب نائب رئيسها ومقررها. |
En efecto, es posible que cada órgano difiera según las necesidades particulares de la actividad pesquera interesada. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن من المرجح أن تختلف كل هيئة باختلاف الاحتياجات الخاصة بمصائد اﻷسماك المعنية. |
Artículo 49 Excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Artículo 49 Excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
2. La Reunión determinará la composición y la competencia de cada órgano subsidiario. | UN | ٢ - يحدد الاجتماع تكوين كل هيئة من الهيئات الفرعية واختصاصها. |
Artículo 49 Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
cada órgano subsidiario elegirá sus propios Vicepresidentes, uno de los cuales actuará como Relator. | UN | وتقوم كل هيئة فرعية بانتخاب نواب رئيسها، ويعمل واحد من نواب الرئيس كمقرر. |
Artículo 49 Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
No obstante, es necesario delimitar claramente las esferas de atribuciones de cada órgano a fin de evitar la duplicación de actividades y fortalecer al máximo el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | بيد أنه يتعين تخصيص مسؤوليات محددة لكل هيئة من الهيئات وذلك لتفادي تداخل اﻷنشطة وتعزيز ولاية لجنة مركز المرأة. |
En su opinión, había que dejar a cada órgano subsidiario que decidiera cómo juzgar el Segundo Informe de Evaluación. | UN | ورأى أن مسألة الحكم على قيمة التقرير التقييمي الثاني ينبغي أن تُترك لكل هيئة فرعية. |
cada órgano se ha creado con reglamentos financieros diferentes y todos tienen mandatos distintos. | UN | فقد أُنشئ كل جهاز بموجب نظم وقواعد مالية مختلفة وبولايات مختلفة. |
Miembros de la Mesa cada órgano subsidiario tendrá un presidente, un vicepresidente y los demás funcionarios que considere necesarios. | UN | يكون لكل جهاز فرعي رئيس ونائب للرئيس وغير ذلك من أعضاء المكتب حسبما يعتبر الجهاز ضرورياً. |
Para aclarar en qué calidad actúa cada órgano subsidiario, se especificarán claramente en el programa y durante las reuniones de cada órgano los temas que guardan relación con la Convención y los que guardan relación con el Protocolo de Kyoto. | UN | ومن أجل توضيح الصلاحية التي تعمل كل من الهيئتين الفرعيتين على أساسها، فإن البنود المتصلة بالاتفاقية والبنود المتصلة ببروتوكول كيوتو ينبغي أن تُحدد بوضوح في جدول أعمال كل من الهيئتين وخلال جلساتهما. |
A El número de reuniones programadas para cada órgano en determinado período de sesiones, sin incluir las reuniones adicionales; | UN | ألف - عدد الجلسات المخطط لها من جانب هيئة معينة في دورة مقررة، وهو لا يشمل أي جلسات إضافية؛ |
Se observó asimismo que cuando los órganos de tratados pedían más tiempo de reunión, se trataba de una decisión objetiva y específica de cada órgano individual. | UN | وأشير أيضاً إلى أن القرارات التي تتّخذ بشأن الطلبات المقدمة من هيئات المعاهدات بتمديد وقت الاجتماع تقوم على أسس موضوعية وتراعي الحالة الخاصة بكل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Usando su inteligencia espacial... comprende por completo la función y la ubicación de cada órgano. | Open Subtitles | كما أنه يتذكر أماكنها ويعرف ما وظيفه كل عضو وكان يفهم كل شيء |
10. Debido al limitado tiempo de que se dispone para que los cinco órganos se reúnan durante el período de dos semanas, se invita a los grupos a ajustar su tiempo de reunión para que los debates puedan empezar puntualmente en cada órgano. | UN | 10- ونظراً لمحدودية الوقت المتاح للهيئات الخمس جميعها لعقد جلسات خلال فترة الأسبوعين، يرجى من المجموعات ضبط توقيت اجتماعاتها بحيث يتسنى بدء المناقشات في إطار الهيئات الخمس كلها في الوقت المحدد. |
Varios oradores se refirieron a las disposiciones pertinentes de la Carta que establecían las funciones y facultades respectivas de cada órgano. | UN | وأشار عدة متحدثين إلى أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة التي تحدد مهام وصلاحيات كل من الهيئات المعنية. |
v) La novena reunión de los comités agradeció las propuestas presentadas a la reunión en un documento conjunto de las ONG e invitó a cada órgano creado en virtud de un tratado a que considerara las propuestas que le resultaran pertinentes. | UN | (ت) أحاط الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان علما مع التقدير بالاقتراحات المقدمة إلى الاجتماع في بيان مشترك للمنظمات غير الحكومية، ودعا كلا من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى النظر في الاقتراحات التي لها صلة بها. |
cada órgano debe ser examinado de acuerdo con sus propios méritos y a través de un proceso transparente y minucioso " . | UN | فكل هيئة يجب أن يتم استعراضها وفقاً لحيثياتها عن طريق عملية مفتوحة وواضحة. |
Los plazos son de diferente duración para cada órgano y cada etapa del procedimiento. | UN | ويختلف طول المهل الزمنية باختلاف الهيئات والمراحل التي بلغتها الإجراءات. |
Será necesario emprender una serie de acciones y cada órgano tendrá que adoptar algunas medidas comunes y otras específicas para la reorganización y revitalización procedimental y estructural. | UN | ويتعين اتخاذ مجموعة من الإجراءات، وكل جهاز بحاجة إلى اتخاذ بعض الخطوات المشتركة والمحددة من أجل إعادة تنظيم وتنشيط إجرائية وهيكلية. |
c) Se elaborara una factura pro forma para que cada órgano subsidiario principal la rellene durante el proceso de fijación de prioridades; | UN | )ج( إعداد استمارة لفرادى الهيئات الفرعية الرئيسية لملئها أثناء عملية وضع اﻷولويات؛ |