"cada tema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل بند من
        
    • لكل بند من
        
    • كل موضوع على
        
    • لكل موضوع من
        
    • بكل موضوع من
        
    Por consiguiente, cada tema de la agenda está inherentemente vinculado con los demás temas. UN وبالتالي فإن كل بند من جدول الأعمال من المحتم أن يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالبنود الأخرى.
    Alemania, mediante la Unión Europea y a título nacional, ha contribuido de manera significativa a los debates sobre cada tema de la agenda y seguirá participando activamente en todos los debates futuros. UN وقد ساهمت ألمانيا، في إطار الاتحاد الأوروبي وفي الإطار الوطني، مساهمة كبيرة في مناقشة كل بند من بنود جدول الأعمال وستواصل المشاركة بفعالية في جميع النقاشات المقبلة.
    Creemos que si la secretaría pudiera determinar los tipos de cuestiones que se deberían abordar en relación con cada tema de la estructura propuesta, sería muy útil para la elaboración del documento por las delegaciones. UN نعتقد أنه إذا كانت الأمانة قادرة على تحديد أنواع القضايا التي يجب تناولها في كل بند من بنود الهيكل المقترح، فإن هذا الأمر سيساعد بشدة الوفود القطرية في مسعاها نحو تطوير الوثيقة.
    Asimismo, acogemos con satisfacción la idea de designar un coordinador para cada tema de la agenda. UN وأود أن أرحب، أيضاً، بفكرة تعيين منسق لكل بند من بنود جدول الأعمال.
    El hecho de que se hayan celebrado debates exhaustivos sobre cada tema de la agenda durante estas deliberaciones específicas fue el resultado más importante de la Conferencia de Desarme en los últimos años. UN وقال إن إجراء مناقشات معمقة بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال أثناء هذه المداولات المركزة، يعد في حد ذاته أكبر نتيجة حققها مؤتمر نزع السلاح في السنوات الأخيرة.
    Albergamos la esperanza de que, al cabo de las diez primeras semanas, podamos evaluar los progresos en relación con cada tema de la agenda y decidir cómo seguir avanzando. UN وأملنا كبير أن نتمكن في نهاية الأسابيع اﻟ 10 الأوائل من تقييم مدى التقدم المحرز في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال، والبت، من ثم، في كيفية مواصلة أعمالنا.
    Los debates estructurados bajo la dirección de los coordinadores nombrados por la presidencia produjeron resultados en el sentido de que pudimos debatir con franqueza y abiertamente en un entorno extraoficial nuestros intereses y preocupaciones acerca de cada tema de nuestra agenda. UN فالمناقشات المنظمة التي أجراها المنسقون الذين عينتهم الرئاسة قد حققت نتائج، إذ أصبح بإمكاننا أن نتناقش بوضوح وصراحة في إطار غير رسمي عن اهتماماتنا وشواغلنا بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Periódicamente, y según las necesidades, se organizarán sesiones oficiosas sobre cada tema de la agenda. UN ويعود إلى الوفود طبعاً أن تنظم أمورها. وسيجري تنظيم جلسات غير رسمية بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال بانتظام وحسب الحاجة.
    Durante los primeros meses, presididas por mis antecesores de Túnez y Turquía y con la asistencia de los siete Coordinadores de los temas de la agenda, se celebraron deliberaciones sustantivas sobre cada tema de la agenda, que tenían por objeto revalidar y recordar los resultados del año anterior. UN فخلال الشهور الأولى، جرت برئاسة سلفي من تونس وتركيا وبمساعدة المنسقين السبعة لبنود جدول الأعمال مداولات موضوعية بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال توخت تأكيد نتائج العام الماضي والتذكير بها.
    7. En la resolución 1995/26, la Subcomisión decidió considerar los derechos humanos de la mujer y de la niña en el marco de cada tema de su programa, así como en todos los estudios pertinentes que emprenda la Subcomisión. UN ٧ - وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٦٢ النظر في حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في إطار كل بند من بنود جدول أعمالها، وكذلك في إطار جميع دراسات اللجنة الفرعية ذات الصلة.
    En resumen, estos intercambios permitirían avanzar en el estudio y reflexión sobre los múltiples y complejos aspectos de cada tema de la agenda, sin que ello constituyera todavía, como ya lo he dicho, un proceso de negociación de una convención, ni siquiera implicar el compromiso de las delegaciones con la idea de llegar a negociar los términos de tal convención. UN باختصار فإن تبادل الآراء على هذا النحو يسمح لنا بأن نسير قدماً في الدراسة والتفكير في الجوانب الكثيرة المعقدة في كل بند من بنود جدول الأعمال ولكن دون أن يعني ذلك، كما قلت، إنشاء عملية تفاوض على اتفاقية أو حتى تعهد من جانب الوفود بفكرة الدخول فيما بعد في مفاوضات على بنود مثل هذه الاتفاقية.
    El Presidente debería anunciar el cierre de la lista de oradores sobre un tema o temas particulares con antelación, preferiblemente al comienzo del examen de cada tema de programa. UN ويعلن الرئيس مسبقاً إغلاق قائمة المتحدثين بشأن أي بند معين (بنود معينة) ويتم ذلك عادة في بداية النظر في كل بند من بنود جدول الأعمال.
    100. En su resolución 1995/26, aprobada en el 47º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar los derechos humanos de la mujer y la niña en el marco de cada tema de su programa, así como en todos los estudios pertinentes que realizara. UN 100- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين، في قرارها 1995/26، النظر في حقوق الإنسان للمرأة والطفلة في إطار كل بند من بنود جدول أعمالها، وكذلك في إطار جميع دراسات اللجنة الفرعية ذات الصلة.
    99. En su resolución 1995/26, aprobada en el 47º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar los derechos humanos de la mujer y la niña en el marco de cada tema de su programa, así como en todos los estudios pertinentes que realizara. UN 99- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1995/26 الذي اعتمدته في دورتها السابعة والأربعين، النظر في حقوق الإنسان للمرأة والطفلة في إطار كل بند من بنود جدول أعمالها، وكذلك في إطار جميع دراسات اللجنة الفرعية ذات الصلة.
    40. En la 954ª sesión plenaria de la Conferencia, durante la Presidencia de México, se distribuyó un calendario del programa de sesiones plenarias oficiosas para tratar cada tema de la agenda de manera sistemática y organizada. UN 40 - وفي الجلسة العامة 954 للمؤتمر، وبرئاسة المكسيك، تم توزيع جدول زمني يتضمن جدول الجلسات العامة غير الرسمية لتناول كل بند من بنود جدول الأعمال بطريقة منهجية ومنظَّمة.
    cada tema de la agenda de la Conferencia tiene su propia importancia y trascendencia. UN لكل بند من بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مغزاه وملاءمته.
    Deliberaciones estructuradas sobre cada tema de la agenda de la Conferencia podrían contribuir a la comprensión de cuestiones complejas y permitirían apreciar los intereses de cada uno. UN فالنقاشات المنظَّمة لكل بند من بنود جدول أعمال المؤتمر من شأنها أن تؤدي بالتدريج إلى فهم المسائل المعقدة وإلى تقدير كل طرف لهموم الأطراف الأخرى.
    El marco organizativo presentado por los Presidentes de este año, así como el concepto de coordinadores encargados de cada tema de la agenda, nos ofrecen una ocasión única de llevar a cabo una labor constructiva en la Conferencia. UN ويتيح الإطار التنظيمي الذي قدمه رؤساء دورة هذا العام وكذلك مفهوم تخصيص منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال فرصة فريدة للاضطلاع بعمل بناء في مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron preocupación porque se progresaba muy lentamente en relación con ciertos temas, e instaron a la Comisión a ser proactiva para asegurar que se lograran avances sobre cada tema de su programa. UN ومع ذلك، أعرب بعض الوفود عن القلق إزاء بطء وتيرة العمل على بعض المواضيع، وحثت اللجنة على اتخاذ موقف استباقي لضمان إحراز تقدم بشأن كل موضوع على جدول أعمالها.
    11. Decide además reducir y racionalizar sus requisitos en materia de presentación de informes limitándose normalmente a solicitar un informe como máximo por cada tema de su programa y un informe por tema prioritario, y examinando ciertas cuestiones cada dos años; UN ١١ - تقرر كذلك أن تقلص وأن تبسط مقتضياتها بخصوص اعداد التقارير، وذلك بألا تطلب عادة اعداد أكثر من تقرير واحد لكل بند من بنود جدول أعمالها وتقرير واحد لكل موضوع من المواضيع ذات اﻷولوية، وبأن تنظر في مواضيع معينة مرة كل سنتين؛
    En los anexos I y II figuran formatos seleccionados de tabulación para cada tema de los censos de población y habitación, junto con una breve indicación de los usuarios. UN وترد أشكال لجداول مختارة بكل موضوع من مواضيع السكان والمساكن إلى جانب بيان موجز عن المستعملين في المرفقين اﻷول والثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus