"calmar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهدئة
        
    • لتهدئة
        
    • فتيل
        
    • تهدأ
        
    • أهدأ
        
    • بتهدئة
        
    • تخفيف
        
    • يهدئ
        
    • تخفف
        
    • روعك
        
    • وتهدئة
        
    • لتخفيف
        
    • يخفف
        
    • هدأ
        
    • نهدأ
        
    No obstante, no han servido para calmar de forma significativa encendidos sentimientos ni disminuido la siempre presente amenaza de conflicto. UN ولكن هذه الخطوات لم تؤد الى قدر يذكر من تهدئة المشاعر الملتهبة أو تخفيف خطر الصراع الدائم.
    No obstante, no han servido para calmar de forma significativa encendidos sentimientos ni disminuido la siempre presente amenaza de conflicto. UN ولكن هذه الخطوات لم تؤد الى قدر يذكر من تهدئة المشاعر الملتهبة أو تخفيف خطر الصراع الدائم.
    Las dos sanciones responden a una necesidad de justicia indispensable para calmar la opinión pública y llegar a una eventual reconciliación nacional. UN ويلبي النوعان من الجزاءات الحاجة إلى إقامة العدل التي لا بد منها لتهدئة الرأي العام وربما تحقيق مصالحة وطنية.
    El Gobierno de Georgia había anunciado esta cesación unilateral del fuego en un intento de calmar la cada vez más tensa situación. UN وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا.
    Mi Representante Especial se reunió con ambas partes para calmar los ánimos. UN واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الجانبين في محاولة منها لنزع فتيل الأزمة.
    Una pequeña travesía, el tiempo necesario para calmar los ánimos. Open Subtitles رحلة بحرية صغيرة الوقت الذي الأرواح تهدأ
    Realmente no me quiero calmar, porque todo lo que puedo pensar es sobre mi tronco. Open Subtitles -لا، لا أريد أن أهدأ حقاً لأن خشبي هو كل ما أفكر فيه
    Las represalias del ejército contra los hutus fueron igualmente contraproducentes para calmar la situación en Burundi. UN وأسفرت عمليات اﻷخذ بالثأر التي قام بها الجيش ضد الهوتو عن نتائج عكسية مماثلة فيما يتصل بتهدئة الحالة في بوروندي.
    Esperamos que este proyecto de resolución se apruebe lo antes posible para que pueda contribuir a calmar el ambiente y podamos pasar a otra etapa. UN إننا نتطلع إلى صدور هذا القرار بأسرع وقت ممكن، حتى يساهم في تهدئة الجو، وحتى نستطيع أن ننتقل إلى خطوة أخرى.
    No será fácil reactivar la ronda de Doha, pero es necesario calmar los ánimos para poder reanudar las negociaciones con ánimo constructivo. UN ولن يكون من السهل تنشيط جولة الدوحة، وإن كان لا بد من تهدئة النفوس ليتسنى استئناف المفاوضات بروح بناءة.
    Los llamamientos a la moderación y a la paz, que se escucharon de todas partes no contribuyeron mucho a calmar los espíritus. UN وأسهمت النداءات إلى توخي الاعتدال والجنوح إلى السلم التي تعالت من كل صوب إلى تهدئة النفوس إلى حد كبير.
    - Me gustaría jugar hoy. - Eso ayuda a calmar sus nervios. Open Subtitles أود حقاً أن ألعب اليوم أنه يساعد على تهدئة أعصابها
    Si quieres calmar tu ansiedad y todo eso... puedes tratar de perder un poco de peso, podría ser lo que quisieras. Open Subtitles إذا أردت أن تهدئة من روعك وما شابة فيمكنك المحاولة في تقليل وزنك وسوف تصبح أياً كان تريده.
    Por eso decidí reunirme con usted y tratar de calmar las aguas. Open Subtitles و لهذا السبب وافقت على الجلوس معك ومحاولة تهدئة الأمور
    Tiempo suficiente para otra taza de té y cricket para calmar los nervios... Open Subtitles ما يكفي لإعداد قدح آخر من الشاي ،وبعض الكريكيت لتهدئة الأعصاب
    A los pacientes con lesiones cerebrales los mantenemos en estado de coma para calmar sus sistemas y permitirle al cerebro sanar mientras baja la hinchazón. Open Subtitles و نحن نبقي عمداً أصحاب الإصابات في المخ في حالة غيبوبه لتهدئة أجسامهم و منح المخ فتره للتعافي أثناء شفاء الأوارم
    Esperen. Siento llegar tarde. Anoche me tomé una pastilla para calmar mis nervios. Open Subtitles لحظة أنا متأسف على التأخير أخذت آمبين ليلة أمس لتهدئة اعصابي
    Posteriormente, los ancianos del clan abgal lograron calmar las tensiones. UN وفيما بعد، تدخل شيوخ عشيرة أبغال الصغيرة لنزع فتيل التوترات.
    Ahora tal vez las cosas se puedan calmar por diez minutos y podamos tomar un respiro. Open Subtitles ربّما يمكن للأمور أنْ تهدأ لبعض الوقت، فنستطيع التقاط أنفاسنا
    No me puedo calmar. Me están juzgando. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أهدأ فأنا أضطهد
    Necesito una historia. Una historia nacional para calmar las cosas. Open Subtitles قصة جديدة أو قصة محلية فقط قم بتهدئة الأمور
    calmar la discordia en la tropa, ¿verdad? Open Subtitles أن يهدئ الصراعات بين المناصب، صح؟
    Para calmar mis sufrimientos, me dijo que iba a poner música. Open Subtitles لكي تخفف آلامي، وقال أنه سيشغل الموسيقى.
    En un trabajo que es aburrido y tenso por igual... comer es una forma de pasar el tiempo y de calmar los nervios. Open Subtitles في عمل يتساوى فيه الملل والتوتر الأكل هو الوسيلة لمرور الوقت وتهدئة الأعصاب
    Los primeros exploradores se frotaban cocaína en los ojos para calmar el dolor. TED وقد كان المستكشفون الاوائل يضعون الكوكائين على أعينهم لتخفيف الآلام الناتجة عن تلك الاضواء
    ¡Esa donación de 30 millones es sólo para calmar su conciencia! Open Subtitles هذا التبرع بثلاثين مليون كي يخفف عن ضميره
    Éstas procedieron a calmar la situación. UN وقد هدأ الجيش اللبناني الوضع.
    ¿Podemos calmar el lenguaje, señor Kaan? Open Subtitles هل ممكن أن نهدأ قليلاً، سيد كان؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus