"caso de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة البلدان
        
    • بالنسبة للبلدان
        
    • حالة بلدان
        
    • يتعلق بالبلدان
        
    • الحال في البلدان
        
    • بالنسبة إلى البلدان
        
    • التعامل مع البلدان
        
    • من أجل البلدان
        
    • حال البلدان
        
    • يتعلق ببلدان
        
    • خاصة على البلدان
        
    • حالة تلك البلدان
        
    • حالة البلدين
        
    • خاص على البلدان
        
    • للاتفاقات في البلدان الأخرى
        
    En el caso de los países en que haya muchas personas interesadas, no sería viable ningún otro UN فلا جدوى من أي معيار آخر في حالة البلدان التي لديها عدد كبير جدا من المهتمين.
    Esto puede verse claramente en el caso de los países en desarrollo. UN ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية.
    Ello ocurre particularmente en el caso de los países que aún deben superar los efectos de crisis importantes, como mi propio país, el Afganistán. UN وهذا يصدق بشكل خاص في حالة البلدان التي لم تتغلب بعد على آثار أزمات كبرى، كبلدي أفغانستان.
    Hasta ahora, la fecha del punto de decisión sigue siendo incierta en el caso de los países que aún no lo han alcanzado. UN وحتى الآن ما زال موعد بلوغ نقطة اتخاذ القرار غير مؤكد بالنسبة للبلدان التي لم تصل بعد إلى هذه النقطة.
    En el caso de los países de Asia oriental, la causa de la crisis fue la negativa de los bancos a renovar los créditos a corto plazo a prestatarios del sector privado. UN أما في حالة بلدان شرقي آسيا، فقد حدثت اﻷزمة بسبب رفض المصارف تجديد الائتمانات القصيرة اﻷجل لمقترضي القطاع الخاص.
    Esta situación es más grave en el caso de los países sin litoral, ya que su comercio exterior tropieza con el obstáculo suplementario de unos costos de transporte elevados. UN وتشتد حدة هذا الوضع في حالة البلدان غير الساحلية التي يزيد ارتفاع تكاليف النقل فيها من إعاقة تجارتها الخارجية.
    Esto ayudaría a aumentar la participación en los períodos de sesiones de la Comisión, particularmente en el caso de los países en desarrollo. UN وهذا قد يساعد في تحسين مستوى المشاركة في دورات اللجنة، خاصة في حالة البلدان النامية.
    Este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    En el caso de los países en desarrollo y de los países en transición, estas actividades precisan el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تتطلب هذه الجهود دعما من المجتمع الدولي.
    Esto reviste particular importancia en el caso de los países en desarrollo que no cuentan con una compañía aérea nacional. UN وهذا الأمر هام بشكل خاص في حالة البلدان النامية التي لا تملك خطوطاً جوية وطنية.
    Esto era aún más urgente en el caso de los países devastados por guerras, que necesitaban una ayuda considerable para impulsar el proceso de reconstrucción. UN والحاجة إلى ذلك أكثر إلحاحاً أيضاً في حالة البلدان الأفريقية التي مزقتها الحروب التي تلزمها مساعدات جوهرية للتعجيل بعملية إعادة البناء.
    En el caso de los países en desarrollo afectados por la desertificación se debe conceder prioridad a un planteamiento programático que puede comprender los siguientes elementos: UN وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية:
    En el caso de los países de bajo ingreso, el sector agrícola resulta esencial para la seguridad alimentaria y el alivio de la pobreza. UN ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    En el caso de los países en desarrollo más débiles, la integración y la cooperación regionales pueden no ser suficientes. UN أما في حالة البلدان النامية الضعيفة، فقد لا يكفي التكامل والتعاون الإقليميان.
    En el caso de los países pobres, la cancelación de la deuda es fundamental para su recuperación económica. UN وفي حالة البلدان الفقيرة، يشكل إلغاء الدين العنصر الرئيسي في انتعاشها الاقتصادي.
    La promoción y cooperación internacionales, especialmente en el caso de los países en desarrollo, constituyen el núcleo de la Convención. UN وكان تعزيز الحقوق والتعاون الدولي، لا سيما في حالة البلدان النامية، محور الاتفاقية.
    Excepto en el caso de los países en desarrollo que se salvaron de la crisis de la deuda, esta vía de obtención de fondos se fue agotando en su mayor parte durante el decenio de 1980. UN وقد نضب هذا المورد إلى حد كبير خلال الثمانينات إلا بالنسبة للبلدان النامية التي أفلتت من أزمة الديون.
    Las condiciones todavía son relativamente costosas, pero podrían mejorar en el caso de los países que pagan bien. UN ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب.
    En el caso de los países de América Latina, aproximadamente el 30% de los ingresos de exportación corresponde a productos básicos distintos del petróleo. UN وفي حالة بلدان أمريكا اللاتينية، شكل دخل السلع اﻷساسية غير النفطية نحو ٣٠ في المائة من إيرادات الصادرات.
    En el caso de los países cuya balanza comercial se deteriora, la pérdida combinada asciende a 575 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي تشهد تدهوراً في موازينها التجارية، سيبلغ مجموع الخسارة الكلية لديها ٥٧٥ مليون دولار.
    Como en el caso de los países desarrollados, resulta imposible prever con exactitud la forma en que esos factores influyen en la competitividad. UN ولا يمكن التنبؤ بدقة بكيفية تأثير هذه العوامل في القدرة على المنافسة، مثلما هو الحال في البلدان المتقدمة.
    Ése es el caso de los países insulares, especialmente a causa de la falta de recursos y de conocimientos. UN وهذه هي الحال بالطبع بالنسبة إلى البلدان الجزرية، خاصة نتيجة انعدام المهارات والموارد.
    53. En el caso de los países del Marco Integrado Mejorado, las actividades incluidas en los programas conjuntos se ajustan a la propuesta en los Estudios de Diagnóstico de la Integración Comercial (EDIC). UN 53- عند التعامل مع البلدان المشاركة في الإطار المتكامل المحسَّن، تكون الأنشطة المدرجة في البرامج المشتركة متلائمة مع الأنشطة المقترحة في الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري.
    Debería llevarse a cabo un empeño análogo en el caso de los países en desarrollo que no estuvieran clasificados como de cubierta forestal reducida, cuando tuvieran extensas zonas con cubierta forestal reducida. UN ومطلوب بذل جهد مماثل من أجل البلدان النامية غير المصنفة في فئة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، عندما تكون لديها مناطق شاسعة ذات غطاء حرجي محدود.
    En el caso de los países en desarrollo, la creación de un clima favorable a la innovación es más fácil si ya han iniciado un proceso de crecimiento sostenido. UN ويعتبر العمل على تهيئة مناخ مؤات للابتكار أسهل في حال البلدان النامية، إن كانت هذه البلدان قد شرعت فعلاً في السير في سبيل النمو المطرد.
    En el caso de los países del Consejo de Cooperación del Golfo la relación fue de 1,69 en 1996, en comparación con 1,54 en 1995; se estima que en 1997 fue de 1,55 y las proyecciones indican que será de 1,29 en 1998. UN وفيما يتعلق ببلدان مجلس التعاون الخليجي، بلغت النسبة ٩٦,١ في المائة في عام ٦٩٩١ مقابل ٤٥,١ في المائة في عام ٥٩٩١؛ ويقدر أن تبلغ ٥٥,١ في المائة في عام ٧٩٩١، ثم ٩٢,١ في المائة في عام ٨٩٩١.
    Éste es el caso de los países donde el número de personas que viven en la pobreza es elevado. UN وينطبق هذا اﻷمر بصفة خاصة على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون في فقر.
    Esta situación es más grave en el caso de los países sin litoral e insulares menos adelantados, ya que su comercio exterior tropieza con el obstáculo adicional del alto costo del transporte. UN وتشتد حدة هذا الوضع في حالة تلك البلدان الساحلية والجزرية من بين أقل البلدان نموا، التي يزيد ارتفاع تكاليف النقل من إعاقة تجارتها الخارجية.
    En el caso de los países visitados por el equipo, la participación en la financiación de los gastos había sido beneficiosa tanto para el PNUD como para los países del programa. UN وفي حالة البلدين اللذين زارهما الفريق، عاد تقاسم التكاليف بفوائد على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلى البلدين اللذين نفذت فيهما البرامج.
    Esto se aplica sobre todo en el caso de los países que sólo recientemente han comenzado a traspasar funciones del gobierno central. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على البلدان التي استمدت سلطتها مؤخراً من الحكومة المركزية.
    Los acuerdos de asociación económica ya negociados deberían renegociarse. En el caso de los países que aún no han firmado acuerdos de asociación económica, se debería proceder a un análisis que permita a la sociedad civil evaluar todas sus consecuencias, para poder tomar sin presiones una decisión informada, incluso la de optar por otra alternativa. UN وينبغي إجراء إعادة تفاوض على اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تم التفاوض عليها فعلاً واستعراض للاتفاقات في البلدان الأخرى التي لم توقع بعد اتفاقات الشراكة الاقتصادية، بحيث يتاح للمجتمع المدني تقييم الآثار الكاملة كيما يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة (بما في ذلك اختيار بدائل لاتفاقات الشراكة الاقتصادية) دون ضغوط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus