"casos de trata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الاتجار
        
    • قضايا الاتجار
        
    • حالة اتجار
        
    • بقضايا الاتجار
        
    • حالات اتجار
        
    • جرائم الاتجار
        
    • قضية اتجار
        
    • حوادث الاتجار
        
    • حالات الاتّجار بالأشخاص
        
    • حالات للاتجار
        
    • حالة للاتجار بالبشر
        
    • حال وجود اتجار
        
    • حالات من الاتجار
        
    • حالات تهريب
        
    • بحالات اتجار
        
    Sin embargo, es alentador observar que hay una leve disminución en el número de casos de trata en el país. UN ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد.
    En los dos últimos años se han investigado 14 casos de trata de niños y se ha enjuiciado a 25 tratantes. UN وتم، في العامين الماضيين، التحقيق في 14 حالة من حالات الاتجار بالأطفال، ومقاضاة 25 من مرتكبي هذه الممارسة.
    La oradora menciona varios casos de trata de menores que se investigaron y juzgaron. UN واستشهدت بعدد من حالات الاتجار في القصر التي تخضع للتحقيقات والإجراءات القضائية.
    ii) Disminución de los casos de trata de mujeres y niños y casos afines UN ' 2` انخفاض عدد قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وفي القضايا ذات الصلة
    - Proporcionar protección jurídica y servicios judiciales eficaces en los casos de trata de niños; UN تحقيق الحماية القانونية الفعالة والعدالة في قضايا الاتجار بالأطفال؛
    En 2002, se habían registrado 363 casos de trata, se encontraba en curso la investigación de 295 y 61 casos se habían sometido a los tribunales. UN وفي سنة 2002، سجلت 363 حالة اتجار بالأشخاص، وكانت 295 دعوى قيـد التحقيقـات وأحيلـت 61 دعوى إلـى المحاكـم.
    i) ¿Cuáles son las buenas prácticas vigentes que determinarían un aumento en el número de investigaciones de casos de trata de personas? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟
    Investigación de casos de trata y explotación sexual de niños y formación de funcionarios locales UN التحقيق في حالات الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وتدريب المسؤولين المحليين
    El Gobierno federal tiene competencia para los casos de trata y se encarga de prestar asistencia antes del regreso del niño a su país. UN وتتحمل الحكومة الفيدرالية المسؤولية عن حالات الاتجار وهي مسؤولة عن تقديم المساعدة قبل عودة الطفل إلى وطنه.
    Es motivo de especial preocupación el laxismo con que se aplica la ley en los casos de trata. UN ومن دواعي القلق بوجه خاص إساءة إنفاذ القوانين في حالات الاتجار غير المشروع.
    En casos de trata pueden aplicarse varias disposiciones del Código Penal: UN ويمكن في حالات الاتجار بالنساء استخدام عدد من أحكام قانون العقوبات:
    El Gobierno ha admitido en su informe y en su presentación que sólo se ha procedido judicialmente en unos pocos casos de trata de mujeres. UN وقد اعترفت الحكومة في تقريرها وعرضها أن حالات الاتجار بالنساء التي تمت محاكمة أصحابها كانت قليلة العدد.
    En 2001, se llevaron ante los tribunales varios casos de trata de personas, y los acusados fueron declarados culpables y condenados a penas de prisión. UN وفي عام 2001 قُدم عدد من قضايا الاتجار بالأشخاص إلى المحاكم، وأُدين مرتكبو الجرائم وحُكم عليهم بالسجن.
    Además, incluían medidas para facilitar las investigaciones y las incautaciones en los casos de trata de personas. UN كما أنه ييسر إجراء تحقيقات ومصادرات في قضايا الاتجار.
    Un resultado beneficioso muy importante había sido un aumento notable del intercambio de información y de la cooperación práctica en la investigación de los casos de trata. UN وتمثلت واحدة من الفوائد الهامة جداً في تحسن ملحوظ في تبادل المعلومات والتعاون العملي في التحقيق في قضايا الاتجار.
    El Departamento de Justicia examinó un total de 114 casos de trata en 2005, 60 en 2004 y 12 en 2003. UN وتلقت وزارة العدل ما مجموعه 114 حالة اتجار في عام 2005، و60 حالة في 2004، و12 حالة في 2003.
    Australia, Bélgica y Croacia informaron de que se habían programado procedimientos especiales de investigación para los casos de trata de personas. UN وأبلغت استراليا وبلجيكا وكرواتيا أنه من المعتزم اتخاذ إجراءات خاصة بالتحقيقات فيما يتعلق بقضايا الاتجار بالأشخاص.
    Hasta el momento no se habían descubierto en Liechtenstein casos de trata de personas. UN وإلى حد الآن، لم يكشف النقاب عن حالات اتجار بالأشخاص في ليختنشتاين.
    Se han tomado medidas intensivas y eficientes para prevenir los casos de trata e identificar a los autores de esos delitos. UN واتخذت تدابير مكثفة وفعالة لمنع جرائم الاتجار ولاكتشاف مقترفيها.
    En 2002, se habían registrado en Lituania 20 casos de trata enmarcados en el artículo 131 del Código Penal relativo a la trata de personas. UN وقد تم في ليتوانيا في عام 2002 تسجيل 20 قضية اتجار بموجب المادة 131 من القانون الجنائي المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Como resultado, se produce un aumento significativo de casos de trata de personas. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة كبيرة في حوادث الاتجار بالبشر.
    ASEAN, Manual sobre cooperación jurídica internacional en los casos de trata de personas UN دليل رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتّجار بالأشخاص
    Si bien el Comité toma nota de que no se han registrado casos de trata de personas, expresa preocupación por informaciones según las cuales se han realizado operaciones de trata de mujeres, pero no se han denunciado. UN وبينما تلاحظ اللجنة عدم تسجيل حالات للاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء معلومات تفيد أن الاتجار بالنساء قد حدث ولكن لم يُبلَّغ عنه.
    Durante los cinco primeros meses de 2013 no se registraron casos de trata. UN وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، لم تسجل أي حالة للاتجار بالبشر.
    La búsqueda de soluciones no puede realizarse aisladamente dentro de los confines de un país, especialmente en los casos de trata transfronteriza o de diferencia de nacionalidades entre víctimas y victimarios. UN ٨٧ - لا يمكن أن يتم البحث عن الحلول على نحو منعزل داخل حدود بلد ما، وبخاصة في حال وجود اتجار عبر الحدود أو اختلاف بين جنسية المعتدى عليه والمعتدي.
    Se comunicó a la Relatora Especial que Bosnia y Herzegovina estaba en vías de convertirse cada vez más en un país de tránsito y de origen de la trata de personas, y que también se registraban casos de trata dentro de las fronteras del país. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن البوسنة والهرسك قد أخذت تمثل على نحو متزايد بلد عبور وكذلك بلد منشأ للاتجار بالأشخاص، وأن هناك حالات من الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    - Se ha dado protección al niño yemenita frente a los peligros que supone la trata de menores, y se han llevado a cabo campañas de concienciación para luchar contra la trata de menores a países vecinos, en cooperación con UNICEF. Se ha habilitado también un centro especial del Ministerio de Derechos Humanos para observar los casos de trata y recibir denuncias y quejas sobre este problema. UN حماية الطفل اليمني من مخاطر تهريب الأطفال، وتنفيذ حملات توعية لمكافحة تهريب الأطفال إلى دول الجوار بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، وتجهيز مركز خاص بوزارة حقوق الإنسان لرصد أي حالات تهريب واستقبال البلاغات والشكاوى حول هذه المشكلة.
    También se informó a la Relatora Especial de casos de trata de niñas para llenar el vacío causado por la práctica del aborto de fetos femeninos en ciertos lugares de la India, como el Punjab, Gujarat, Rajastán y Hryana7. UN وفضلاً عن ذلك، تم إبلاغ المقررة الخاصة بحالات اتجار بفتيات لسد الفجوة التي تُسببها ممارسة قتل أجنّة الإناث في أجزاء معينة من الهند، بما فيها البنغال وغوجارات وراجستان وهريانا(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus