"celebra el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترحب
        
    • يرحب
        
    • وترحب
        
    • ويرحب
        
    • تحتفل
        
    • يحتفل
        
    • يعقدها
        
    • ترحّب
        
    • بالذكرى
        
    • وترحِّب
        
    • تشيد
        
    • وأعرب عن ترحيبه
        
    • يرحِّب
        
    • ترحِّب
        
    • تحيي
        
    El Pakistán celebra el movimiento positivo hacia la no proliferación en Africa y América Latina. UN ترحب باكستان بالتحــرك اﻹيجابي صـوب عدم الانتشار النووي في افريقيا وفي امريكا اللاتينية.
    Para terminar, Australia celebra el informe del Secretario General y el adelanto que describe en lo que debe ser una prioridad para todos nosotros. UN وفي الختام ترحب استراليا بتقرير اﻷمين العام والتقدم الذي عرضه بشأن ما يجب أن يحتل مركز اﻷولوية بالنسبة لنا جميعا.
    El Iraq celebra el resultado de la Conferencia de Examen respecto del Oriente Medio. UN إن وفد بلدي يرحب بالقرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي بشأن الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, mi delegación celebra el debate en curso sobre cómo cumplir mejor la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لذلك، يرحب وفد بلدي بالمناقشة الجارية بشأن أفضل طريقة لتحقيق مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. UN وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥.
    celebra el enfoque aprobado para los artículos 49 a 54, y en particular acoge con satisfacción el tenor del párrafo 1 del artículo 50 y su comentario. UN كما أنه يحيط علما بالنهج المتخذ في مشاريع المواد 49 إلى 54 ويرحب بوجه خاص بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 وبالتعليق عليها.
    El Comité reconoce la presencia de la delegación altamente calificada enviada por el Estado Parte, y celebra el diálogo franco y constructivo entablado. UN وتلاحظ اللجنة كذلك مع التقدير الوفد الرفيع المستوى الذي بعثته الدولة الطرف كما ترحب بما جرى من حوار بناء وصريح.
    La industrialización exige fuentes energéticas poco costosas y fiables, por lo que Sri Lanka celebra el interés puesto por la ONUDI en ese sector. UN وقالت أيضا إن التصنيع يحتاج إلى مصادر رخيصة ويعوّل عليها للطاقة، وأن سري لانكا ترحب بتركيز اليونيدو على ذلك القطاع.
    Noruega celebra el resultado del examen de la Estrategia y el plan para la institucionalización del Equipo Especial. UN وأضاف أن النرويج ترحب بنتيجة استعراض الاستراتيجية وبالخطة التي تضفي الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    China celebra el acuerdo interno de reconciliación alcanzado por las facciones palestinas. UN ترحب الصين باتفاق المصالحة الداخلية الذي توصلت إليها الفصائل الفلسطينية.
    Angola celebra el regreso de Sudáfrica a la Asamblea General y felicita cálidamente a su delegación, dirigida por el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Alfred Nzo. UN فأنغولا ترحب بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية العامة، وتهنئ بحرارة وفدها بقيادة وزير الخارجية، السيد الفرد نزو.
    Nepal celebra el concepto de los arreglos para crear unas fuerzas de reserva de las Naciones Unidas para hacer frente a la exigencia cada vez mayor de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونيبال ترحب بفكرة ترتيبات إيجاد قوة احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة بغية تلبية المطالب المتزايدة لعمليات حفظ السلم.
    La delegación de Túnez celebra el espíritu positivo de consenso que ha caracterizado la acción del Consejo en estos últimos años. UN يرحب وفد تونس بروح توافق اﻵراء اﻹيجابية التي ميزت عمل مجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة.
    La Unión Europea, por lo tanto, celebra el debate de hoy y espera que en el futuro se siga examinando este tema. UN لذلك يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمناقشة الحالية ويتطلع إلى النظر مرة أخرى في هذا البند في المستقبل.
    Mi delegación celebra el amplio alcance de aplicación que se refleja en la Convención. UN ووفدي يرحب بنطاق التطبيق الواسع المبين في الاتفاقية.
    Bangladesh celebra el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones. UN وترحب بنغلاديش بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن شتى.
    Austria celebra el carácter democrático de la Comisión de Desarme, que está abierta a la participación de todas las delegaciones interesadas. UN وترحب النمسا بالطابع الديمقراطي لهيئة نزع السلاح، حيث أنها مفتوحة لمشاركة جميع الوفود المهتمة باﻷمر.
    Uganda celebra el inicio del gobierno autónomo palestino en la Faja de Gaza y en Jericó. UN وترحب أوغندا ببدء العمل بنظام الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا.
    El Grupo celebra el compromiso del Primer Ministro de trabajar con espíritu de consenso. UN ويرحب الفريق بالتزام رئيس الوزراء بالعمل في جو تسوده روح توافق الآراء.
    Este año Alemania celebra el 25º aniversario de la revolución pacífica en Alemania Oriental. TED في هذا العام، تحتفل ألمانيا بالذكرى الـ25 للثورة السلمية في ألمانيا الشرقية.
    Este año, la comunidad internacional celebra el cuadragésimo aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي هذا العام يحتفل المجتمع الدولي بالذكرى السنوية اﻷربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esos contactos se complementan y refuerzan con las reuniones oficiales que celebra el Grupo de Trabajo en Ginebra y en el terreno, cuando procede. UN ويكمل هذه الاتصالات ويدعمها دورات رسمية يعقدها الفريق العامل في جنيف وفي الميدان، حسب الاقتضاء.
    El Grupo africano celebra el realce de imagen de la ONUDI en la actual fase experimental así como la formulación de los nuevos Programas conjuntos para el desarrollo del sector privado. UN وأردف قائلاً بأن المجموعة الأفريقية ترحّب ببروز صورة اليونيدو للعيان في هذه المرحلة التجريبية، وكذلك بصياغة البرامج المشتركة الجديدة لتنمية القطاع الخاص.
    El Reino de Marruecos celebra el clima positivo que ha imperado durante las labores del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como la aprobación del programa de la Conferencia de Examen. UN وترحِّب المملكة المغربية بالمناخ الإيجابي الذي ساد خلال أعمال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 وباعتماد جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي.
    :: celebra el espíritu de compromiso, altruismo y generosidad que caracterizó su mandato. UN تشيد بروح البذل والعطاء التي كانت سمة أصيلة لفترة ولايته.
    celebra el establecimiento del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأعرب عن ترحيبه بإنشاء إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    En este contexto, la Unión Europea celebra el nombramiento del ex Director General del OIEA, Dr. Hans Blix, para encabezar la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC). UN وذَكَر في هذا السياق أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بتعيين المدير العام السابق للوكالة، الدكتور هانز بليكس، ليرأس لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش.
    Dominica celebra el establecimiento del Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria, así como las generosas promesas de contribución iniciales que hicieron los Gobiernos de Qatar, India y China a este Fondo. UN ودومينيكا ترحِّب بإنشاء صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية، وبالتبرعات المبدئية السخية المقدمة من حكومات قطر والهند والصين لهذا الصندوق.
    El Grupo de Río celebra el trabajo realizado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, y su retomada de esa materia significativa en el actual contexto internacional. UN ومجموعة ريو تحيي عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية, وترحب بأنه سيعيد بحث هذا الموضوع في السياق الدولي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus