"celebración del día" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتفال باليوم
        
    • للاحتفال باليوم
        
    • اﻻحتفال بيوم
        
    • الاحتفالات باليوم
        
    • احتفالا باليوم
        
    • إحياء اليوم
        
    • لليوم
        
    • بمناسبة اليوم
        
    • للاحتفال بيوم
        
    • الاحتفالات بيوم
        
    • الاحتفال بهذا اليوم
        
    • احتفالات اليوم
        
    • احتفالاً باليوم
        
    • بالاحتفال باليوم
        
    • بذلك اليوم
        
    Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No creo que hayamos actuado de manera automatica. UN لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب.
    la celebración del Día de los Derechos Humanos UN بيـان تونـس بمناسبـة الاحتفال باليوم العالمي
    La celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino constituye un evento de singular importancia para el Movimiento de los Países No Alineados. UN يمثل الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني فرصـــة فريدة اﻷهميـــة لحركة عــدم الانحياز.
    La secretaría del Año promovió la celebración del Día en 1994 y 1995 y distribuyó sugerencias sobre posibles actividades. UN وقامت أمانة السنة الدولية بالترويج للاحتفال باليوم الدولي في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وعممت اقتراحات بشأن اﻷنشطة.
    La celebración del Día Mundial del Hábitat en 1995 y 1996 permitió centrar la atención de todo el mundo en los éxitos obtenidos en el mejoramiento de las condiciones de vida. UN إن اﻹحتفال بيوم الموئل العالمي في ٥٩٩١ و ٦٩٩١ ، وفر فرصاً لتركيز اﻹهتمام العالمي على المحاولات الناجحة لتحسين اﻷحوال المعيشية .
    De manera que apoyamos esa decisión y agradecemos que se haya mantenido la celebración del Día Internacional de la Paz el día en que comienza el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولهذا السبب نحن نؤيد المقرر ونعرب عن امتناننا لمواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح دورة الجمعية العامة.
    La celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía siempre se ha concentrado en el tema de la concienciación y el establecimiento de capacidad en las comunidades locales. UN أما الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر فقد تركز دائما على التوعية وبناء قدرات المجتمعات المحلية.
    Reafirmando la contribución de la observancia y celebración del Día Internacional de la Paz al fortalecimiento de los ideales de paz y al alivio de las tensiones y las causas de conflicto, UN وإذ تؤكد من جديد مساهمة الاحتفال باليوم الدولي للسلام في تعزيز مُثل السلام وتخفيف حدة التوترات وأسباب الصراعات،
    La celebración del Día Internacional para la Eliminación de la Discriminación Racial se centró en la conmemoración de la abolición de la esclavitud. UN وركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري على الاحتفال بالقضاء على العبودية.
    Este momento coincide con la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ويتزامن الوقت الحاضر أيضا مع الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Informe del Secretario General sobre la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza UN تقرير الأمين العام عن الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر
    Señor Presidente, a juicio de mi delegación, la Conferencia no puede continuar repitiendo situaciones como la ocurrida la semana pasada con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN إن وفدي يرى أنه لا يمكن للمؤتمر أن يظل يكرر حالات مثل تلك التي حدثت في الأسبوع الماضي في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    :: Boletín anual sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Reunión extraordinaria para la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN الاجتماع الخاص المعقود للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Material para promover la celebración del Día Árabe para la Eficiencia Energética UN مواد ترويجية للاحتفال باليوم العربي لكفاءة استخدام الطاقة
    Esta necesidad quedó de manifiesto durante la celebración del Día Internacional de la Mujer en 2002. UN وقد أبرزت هذه الحاجة الاحتفالات باليوم الدولي للمرأة في عام 2002.
    El mensaje fue difundido asimismo por la radio nacional y la televisión nacional produjo un programa especial en celebración del Día. UN واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم.
    En Moscú, el ACNUDH participó en la celebración del Día Mundial del Hábitat con una disertación sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق.
    Desde entonces la Fundación ha extendido su labor y sirve de centro de coordinación de la celebración del Día Mundial de la Mujer Rural. UN ومنذ ذلك الحين، أخذت المؤسسة تتوسع في عملها بأن أصبحت مركز تنسيق لليوم العالمي للمرأة الريفية.
    Esto se vio claramente demostrado con ocasión de la celebración del Día Internacional de la Mujer y del 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado en 2013. UN وقد جاء أوضح برهان على ذلك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة والدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة المنعقدة في عام 2013.
    2000: Cursillo para niños, en celebración del Día del Niño Africano UN 2000: تنظيم حلقة عمل للأطفال للاحتفال بيوم الطفل الأفريقي.
    También visitó los lugares en los que se habían producido desalojos de los residentes y participó en la celebración del Día de los Derechos Humanos en el centro de Phnom Penh. UN وزار أيضاً مواقع عمليات الطرد وشارك في الاحتفالات بيوم حقوق الإنسان في وسط بنوم بنه.
    Los representantes del Gobierno de Eslovaquia, el movimiento cooperativista internacional y representantes de diversas instituciones participan en la celebración del Día. UN ويُشارك في الاحتفال بهذا اليوم ممثلون عن حكومة الجمهورية السلوفاكية والحركة التعاونية الدولية وضيوف آخرون من مؤسسات مختلفة.
    14. La Oficina de Camboya ayudó a planificar la celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos en ese país y la conmemoración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1993. UN ١٤ - ولقد ساعد مكتب كمبوديا في تخطيط احتفالات اليوم الدولي لحقوق الانسان في كمبوديا بمناسبة الذكرى الخامسة واﻷربعين لاصدار الاعلان العالمي لحقوق الانسان، في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Como celebración del Día Internacional de la Mujer de 1998, las mujeres de diferentes países están reunidas en Ginebra para participar en un seminario sobre " El derecho a la paz " , un diálogo sobre cuestiones de derechos humanos, seguridad y desarme. UN " احتفالاً باليوم الدولي للمرأة، عام ٨٩٩١، تجتمع في جنيف نساء من شتى البلدان من أجل المشاركة في حلقة دراسية بشأن " الحق في السلم " ، وهي حوار يتناول قضايا حقوق اﻹنسان واﻷمن ونزع السلاح.
    En Portugal las confederaciones nacionales organizan la celebración del Día Internacional de las Cooperativas, con participación de autoridades gubernamentales. UN وفي البرتغال، يقوم الاتحادان الوطنيان بالاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، الذي تشارك الحكومة فيه.
    Los Estados Unidos aguardan con interés la celebración del Día en el país y en sus embajadas en todo el mundo. UN وأضافت إن الولايات المتحدة تتطلع إلى الاحتفال بذلك اليوم في الولايات المتحدة وفي سفاراتها في أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus