No sólo presentó exposiciones escritas en cada una de ellas, sino que se hizo representar y participó en las audiencias celebradas por la Corte. | UN | والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة. |
El número de reuniones celebradas por los grupos de trabajo se mantuvo relativamente constante: 72 durante el cuadragésimo octavo período de sesiones, en comparación con 78 durante el cuadragésimo séptimo. | UN | إلا أن عدد الجلسات التي عقدتها اﻷفرقة العاملة ظل ثابتا تقريبا: إذ بلغ ٧٢ جلسة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين مقابل ٧٨ جلسة خلال الدورة السابعة واﻷربعين. |
El proceso también se benefició enormemente de las consultas celebradas por las partes en Uganda en la segunda mitad de 2007. | UN | واستفادت العملية أيضاً استفادة كبرى من المشاورات التي أجراها الطرفان في أوغندا خلال الجزء الثاني من عام 2007. |
A su juicio el Presidente había hecho un gran esfuerzo y el comunicado reflejaba el alto nivel de las deliberaciones celebradas por la Junta durante su período de sesiones en curso. | UN | وقال إنه يعتقد أن الرئيس بذل جهدا كبيرا وأن البيان يعكس ارتفاع مستوى المناقشات التي أجراها المجلس خلال دورته الحالية. |
Lista de reuniones celebradas por el Grupo 17 I. INTRODUCCION | UN | قائمة بالاجتماعات التي عقدها فريق البعثة |
El pueblo de Jammu y Cachemira ha boicoteado las recientes elecciones y también las anteriores, una farsa de elecciones celebradas por la India. | UN | وقــد قاطع شعب جامو وكشمير الانتخابات اﻷخيرة والانتخابات التي سبقتها، تلك الانتخابات المزيفة التي أجرتها الهند. |
• Participación en reuniones sustantivas celebradas por distintos organismos y programas de las Naciones Unidas; | UN | ● المشاركة في الاجتماعات الفنية التي تعقدها مختلف وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة؛ |
Las numerosas reuniones celebradas por esta comisión dieron como resultado la compilación de un informe nacional. | UN | وقد أدت الدورات العديدة التي عقدتها هذه اللجنة إلى وضع التقرير الوطني. |
El número de reuniones celebradas por los grupos de trabajo se mantuvo relativamente constante: 72 durante el cuadragésimo octavo período de sesiones, en comparación con 78 durante el cuadragésimo séptimo. | UN | إلا أن عدد الجلسات التي عقدتها اﻷفرقة العاملة ظل ثابتا تقريبا: إذ بلغ ٧٢ جلسة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين مقابل ٧٨ جلسة خلال الدورة السابعة واﻷربعين. |
El número de sesiones celebradas por los grupos de trabajo aumentó de 86 en el período de sesiones anterior a 141. | UN | وازداد عدد الجلسات التي عقدتها اﻷفرقة العاملة إلى ١٤١ جلسة وقد كانت في الدورة السابقة ٦٨ جلسة. |
Actas resumidas de las sesiones celebradas por la Subcomisión en su 55º período de sesiones | UN | محاضر موجزة للجلسات التي عقدتها اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين |
Actas resumidas de las sesiones celebradas por la Subcomisión en su 56º período de sesiones | UN | المحاضر الموجزة للجلسات التي عقدتها اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين |
CONSULTAS celebradas por EL REPRESENTANTE ESPECIAL | UN | المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص |
También hemos participado activamente en las negociaciones celebradas por el Grupo de expertos gubernamentales sobre la ampliación y desarrollo del Registro. | UN | وشاركنا أيضا بنشاط في المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين المعني بتوسيع السجل وتطويره. |
Lo que tenemos ante nosotros es el resultado de las consultas celebradas por la India en esas dos esferas. | UN | والمعروض علينا، إذن، هو نتيجة المشاورات التي أجراها ممثل الهند بشأن البندين. |
Prueba de ello es el número de reuniones y consultas celebradas por el Consejo, así como también los anuncios que se han hecho en el Diario. | UN | والدليل على ذلك عدد الجلسات والمشاورات التي عقدها المجلس، وكذلك اﻹعلانات الواردة في يومية اﻷمم المتحدة. |
En el curso de las reuniones celebradas por los Inspectores para preparar el presente informe, se mencionaron con frecuencia los problemas siguientes: | UN | وفي أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون من أجل هذا التقرير، كثيرا ما جرى التطرق إلى المشاكل التالية: |
China ha participado de manera responsable en las conversaciones sobre la reducción de desechos, celebradas por el Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وقد شاركت الصين بشكل مسؤول في المحادثات بشأن الحد من الحطام التي أجرتها حول الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
En el informe figura información sobre las consultas celebradas por el ACNUDH. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن المشاورات التي أجرتها المفوضية. |
Bosnia y Herzegovina participa en las reuniones celebradas por el OIEA. | UN | تشارك البوسنة والهرسك في الاجتماعات التي تعقدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
i) Número de elecciones consideradas libres y justas celebradas por Estados Miembros que solicitan asistencia para organizar elecciones; | UN | `1 ' عدد الانتخابات التي تجريها الدول الأعضاء التي تطلب مساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وتعتبر عادلة وحرة؛ |
ii) Número de sesiones sobre la reimplantación de los procedimientos parlamentarios celebradas por interesados nacionales para la comunidad | UN | ' 2` عدد الجلسات التي يعقدها أصحاب المصلحة الوطنيون لعامة السكان بشأن استئناف المداولات البرلمانية |
Después de las consultas celebradas por los miembros del Consejo, se me ha autorizado a formular en su nombre la siguiente declaración: | UN | وفي أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
Las consultas celebradas por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y los simposios organizados por el CAC-SNC han intensificado y ampliado ese reconocimiento. | UN | وقد أدت المشاورات التي اضطلعت بها المفوضة السامية لحقوق الإنسان وكذلك الندوة التي نظمتها اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية والتابعة للجنة التنسيق الإدارية إلى تعميق وتوسيع نطاق ذلك الاعتراف؛ |
La Mesa de la Comisión tendría que informar a ésta sobre la evolución de la situación al respecto, incluido el resultado de las consultas celebradas por el Vicepresidente en relación con el tema 17 y las recomendaciones de la Mesa de la Comisión sobre la organización de los trabajos. | UN | وينبغي على المكتب تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التطورات ذات الصلة، بما فيها نتيجة المشاورات التي يجريها نائب الرئيس بشأن البند ١٧ وتوصيات المكتب بشأن تنظيم اﻷعمال. |
Informe de las reuniones conjuntas celebradas por la Mesa del Consejo Económico y Social y las mesas de sus comisiones orgánicas* | UN | تقرير عن الاجتماعـات المشتركـة المعقودة بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكاتب لجانه الفنية* |
Los resultados de las reuniones celebradas por el Grupo de Trabajo en Austria y Polonia se describen en el documento de trabajo núm. 7. | UN | 4 - تضمنت ورقة العمل رقم 7 وصفا لنتائج الاجتماعين اللذين عقدهما الفريق العامل في النمسا وبولندا. |
Se destaca la mayor transparencia en las reuniones celebradas por el Consejo en este período. | UN | ومن الملاحظ تماما أن الاجتماعات التي نظمها المجلس خلال تلك الفترة تتسم بقدر أكبر من الشفافية. |
Informe sobre las reuniones conjuntas celebradas por al Mesa del Consejo y las Mesas de sus comisiones orgánicas | UN | تقرير عن الاجتماعات المشتركة التي عقدت بين مكتب المجلس ومكاتب لجانه الفنية |
Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las cumbres ecuménicas celebradas por la Fundación Appeal of Conscience en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, | UN | وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤، |