Tanto georgianos como abjasios pagaron el terrible precio de más de 10.000 muertos y la expulsión de centenares de miles de civiles inocentes. | UN | لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء. |
WWA señaló que centenares de miles de niños afganos se han convertido en personas desplazadas, con sus padres o solos. | UN | ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن مئات الآلاف من الأطفال الأفغانيين أصبحوا مشردين مع آبائهم أو بدونهم. |
El saqueo y la destrucción de la infraestructura económica han impedido a centenares de miles de personas satisfacer las necesidades vitales básicas. | UN | وقد أدى النهب وتدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية إلى حرمان مئات الآلاف من الضروريات الأساسية للحياة. |
Actualmente tiene sucursales en 28 provincias a lo largo del país, con centenares de miles de estudiantes inscritos a tiempo completo y tiempo parcial en 80 cursos en los diferentes años académicos. | UN | ولهذه الجامعة حالياً فروع في 28 مقاطعة في جميع أرجاء البلد وبها مئات الآلاف من الطلبة المتفرغّين وغير المتفرّغين الملتحقين بثمانين دورة دراسيةً في مختلف السنوات الجامعية. |
¡Pero vendió centenares de miles de discos en Sudáfrica! | Open Subtitles | لكنه باع مئات الألوف من تسجيلاته في جنوب افريقيا |
Algunos de los humedales más importantes se hallaban en las zonas áridas, donde podía haber miles y quizá centenares de miles de humedales de diferentes tamaños. | UN | وتقع بعض أهم الأراضي الرطبة في المنطقة القاحلة، حيث يمكن أن توجد الآلاف وربما مئات الآلاف من الأراضي الرطبة ذات الأحجام المختلفة. |
En Mongolia, tormentas de nieve inhabitualmente rigurosas mataron a centenares de miles de cabezas de ganado de los rebaños que sirven de sustento a la población. | UN | ففي منغوليا أدت العواصف الثلجية الخطيرة غير المسبوقة إلى فناء مئات الآلاف من رؤوس الماشية التي يقوم عليها معاش الناس. |
En términos generales, se calcula que son centenares de miles de personas las que participan en esas actividades. | UN | وهذه الخطط ترمي إلى إشراك مئات الآلاف من الأشخاص في هذه الأنشطة. |
centenares de miles de personas inocentes han perdido sus medios de subsistencia a causa del desplazamiento y de la destrucción de sus bienes. | UN | وفقد مئات الآلاف من الأبرياء مصادر أرزاقهم بسبب تعرضهم للتشرد وتدمير ممتلكاتهم. |
centenares de miles de refugiados afganos han regresado a su tierra natal. | UN | ولقد عاد مئات الآلاف من اللاجئين الأفغان إلى وطنهم. |
Como resultado de esa agresión, centenares de miles de personas se convirtieron en refugiados. | UN | وكنتيجة لذلك العدوان أصبح مئات الآلاف من الناس لاجئين. |
Es culpable, porque debido a la agresión armenia y a su política de depuración étnica, centenares de miles de inocentes civiles han sido desalojados brutalmente de sus hogares. | UN | فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم. |
El mundo observó impotente cómo centenares de miles de civiles inocentes eran asesinados brutalmente. | UN | ولقد وقف العالم يرقب في عجز مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يقتلون بوحشية. |
Se han podido salvar centenares de miles de vidas y se ha aumentado la estabilidad regional e internacional. | UN | وهكذا أُنقذت مئات الآلاف من الأرواح وجرى تعزيز الاستقرار الإقليمي والدولي. |
Las tropas indias han matado a 80.000 habitantes de Cachemira y han mutilado a otros 50.000, sin contar los centenares de miles de mujeres violadas. | UN | لقد قتلت القوات الهندية 000 80 كشميري، وشوهت 000 50 آخرين، فضلا عن اغتصاب مئات الآلاف من النساء. |
centenares de miles de personas todavía se encuentran desplazadas y viven en condiciones miserables. | UN | ولا يزال مئات الآلاف من الناس مشردين ويعيشون في ظروف بائسة. |
En Cisjordania, el ejército y los colonos israelíes han arrancado centenares de miles de olivos, de árboles de cítricos y de otros árboles frutales, al tiempo que han destruido 806 pozos y 296 depósitos de productos agrícolas. | UN | وفي الضفة الغربية، عمد جنود الجيش والمستوطنون الإسرائيليون إلى اقتلاع مئات الآلاف من أشجار الزيتون والموالح، إلى جانب أشجار مثمرة أخرى، كما هدموا 806 من الآبار و 296 من مخازن الغلال. |
Las corrientes de personas que huyen de tales violaciones de derechos han provocado varios centenares de miles de refugiados y un elevado número de personas desplazadas. | UN | وأدى تدفق الأشخاص إلى الخارج فرارا من تلك الانتهاكات إلى وجود عدة مئات الآلاف من اللاجئين وعدد كبير من المشردين. |
Desde el fin de la segunda guerra mundial, nuestra región ha sido testigo de una serie de guerras y destrucción resultantes de una política de Israel basada en la ocupación, la construcción de asentamientos y el desarraigo de centenares de miles de palestinos de su tierra natal. | UN | منذ نهاية الحرب العالمية الثانية وحتى اليوم، تشهد منطقتنا سلسلة من الحروب والدمار نتيجة نهج إسرائيلي قام على الاحتلال والاستيطان واقتلاع مئات الألوف من الفلسطينيين من ديارهم وأوطانهم. |
Allí la tragedia humana ha sido generalizada, con la intimidación, la violación y el asesinato de centenares de miles de inocentes y el desplazamiento de sus hogares de un gran número de personas. | UN | فهناك مأساة إنسانية ذات أبعاد مروعة، مع التخويف والاغتصاب والقتل لمئات الآلاف من الأبرياء وتشريد أعداد كبيرة من ديارهم. |
En consecuencia, centenares de miles de personas resultan desplazadas y terminan dirigiéndose hacia las grandes ciudades, en particular la capital. | UN | ونتيجة لذلك، يتشرد مئات آلاف الناس إذ يتوجهون في نهاية المطاف صوب المدن الرئيسية، ولا سيما العاصمة. |
Esas armas dejan gravemente heridas a centenares de miles de personas todos los años. | UN | فهذه الأسلحة تلحق أضرارا بالغة بمئات الآلاف من الناس كل عام. |
Esos países son responsables de haber matado e incapacitado a centenares de miles de personas inocentes. | UN | وتلك البلدان مسؤولة عن قتل وإعاقة عشرات الآلاف من الأشخاص الأبرياء. |
Las políticas y prácticas propias del apartheid que llevan a cabo los serbios contra los albaneses han conducido al éxodo forzado de centenares de miles de albaneses, en su mayoría jóvenes, hacia diferentes países del mundo. | UN | وقد أدت سياسة الفصل العنصري والممارسات التي يتبعها الصرب ضد اﻷلبانيين الى النزوح الاضطراري لمئات اﻷلوف من اﻷلبانيين ومعظمهم من الشباب الى بلدان شتى من العالم. |