"centro del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مركز
        
    • وسط
        
    • قلب
        
    • محور
        
    • صميم
        
    • الوسطى من
        
    • اﻷوسط من
        
    • بؤرة
        
    • مركزِ
        
    • مُنتصف
        
    • الصدارة من
        
    • كمركز
        
    • والوسطى من
        
    • صلب جدول
        
    • نواتي
        
    La hilandería del centro del programa para la mujer de Jerash siguió funcionando con prosperidad, proporcionando ingresos a 70 mujeres. UN وواصل مشروع غزل الصوف في مركز برامج المرأة في جرش العمل بنجاح، ووفر دخلا ﻟ ٧٠ إمرأة.
    En 2000, se contabilizaron un total de 373 vacantes en el centro del empleo y las oficinas Ban bario bèk. UN وفي عام 2003، سُجلت 373 وظيفة شاغرة في مركز الوظائف الذي أدمج في مكاتب بان باريو باك.
    Todo intento de supeditar esa variedad a modelos desarrollados del Norte, el centro del capital transnacional, constituye una grave injusticia. UN وأية محاولة لإخضاع ذلك التنوّع ليتطابق مع النماذج المستحدثة في الشمال، مركز العاصمة عبر الوطنية، ظلم فادح.
    Cuando vengan... formaremos un círculo en el centro del cuarto, dándonos las espaldas. Open Subtitles عندما يأتون نشكّل دائرة في وسط الغرفة يتراجع أحدنا باللإتجاه الآخر
    El Oriente Medio estuvo en el centro del primer consenso internacional posterior a la guerra fría para defender el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza. UN لقد كان الشرق اﻷوسط في صميم أول توافق دولي في اﻵراء، بعد انتهاء الحرب الباردة، من أجل إعلاء مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي عن طريق القوة.
    Como Kabul es el centro del país, se decidió que en ese el lugar debían establecerse las comisiones que han de ocuparse de la convocación de la Loya Jirga. UN ولما كانت كابول هي قلب البلد، فقد تقرر أن تكون مكانا لتشكيل اللجان المتوخاة للعمل من أجل انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى.
    i) Se hace que funcione en la forma prevista un objeto que esté próximo al centro del bulto, o UN `1` التأثير على سلعة موجودة بالقرب من مركز العبوة كي تنفجر أو تشتعل على النحو المطلوب؛
    ii) Se sustituye un objeto que esté próximo al centro del bulto por otro que se pueda hacer funcionar para producir el mismo efecto. UN `2` الاستعاضة عن سلعة قريبة من مركز العبوة بسلعة أخرى يمكن أن يتسبب انفجارها أو اشتعالها في إحداث نفس التأثير.
    En ese momento, éramos el primer centro del mundo centrado en ETC. TED وبهذا كنا أول مركز في العالم يدرس مرض إرتجاج الدماغ.
    Ustedes saben lo que significa. Un círculo, por ejemplo, es simétrico bajo rotaciones sobre el centro del círculo. TED تعرفون ما تعنية. الدائرة على سبيل المثال، هي متناظرة في إطار الدوران في مركز الدائرة.
    Y así todo este tejido cercano al centro del cerebro ha muerto con el tiempo. TED نتيجةً لذلك تتعرض كل هذه الأنسجة قرب مركز الدماغ للتلف مع مرور الزمن.
    Esto llevó a descartar la teoría de la Tierra como centro del universo. TED وأدى هذا الاكتشاف إلى استبعاد نظرية أن الأرض هي مركز الكون.
    Y una de las formas en que estamos abordando esto en mi centro del sueño no es recurriendo a pastillas para dormir. TED وإحدى الطرق التي نتعامل بها مع هذا في مركز النوم الخاص بي، ليس عن طريق استخدام حبوب النوم بالمناسبة،
    ¿Qué hay del centro del triángulo? Puedo rotar un tercio de vuelta alrededor del centro del triángulo, y todo coincide. TED و ماذا بالنسبة لمركز مثلث؟ يمكنني أن أديره بثلث دورة حول مركز المثلث، و كل شيء يتطابق.
    La Policía de Fronteras disparó balas de goma y lanzó gases lacrimógenos para dispersar a la multitud de varios centenares de personas que se había congregado en el centro del campamento. UN وأطلقت شرطة الحدود عيارات مطاطية وقنابل مسيلة للدموع لتفريق حشود ضمت بضع مئات من اﻷشخاص الذين تجمعوا في وسط المخيم.
    Está reforzada también en la vertical con las suaves curvas del techo a través de las cuales surge la cúpula baja que corona el centro del Salón de la Asamblea General. UN وهو مدعوم أيضا رأسيا بمنحنيات رقيقة في خط السقف الذي تبرز منه قبة قليلة التحدب تكلل وسط قاعة الجمعية العامة.
    La cuestión de Palestina constituye el centro del conflicto en el Oriente Medio. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط.
    Las Islas Salomón consideran este consenso que está surgiendo como el comienzo de una nueva diplomacia que pone a la persona en el centro del desarrollo. UN وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية.
    Sin embargo, seguirán siendo el centro del examen constante de Nueva Zelandia sobre esta cuestión. UN ولا أزمع تكرارها هنا، بيد أنها ستظل محور بحث نيوزيلندا الجاري لهذه المسألة.
    Además, se ha colocado al ser humano en el centro del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، وضعـت قمة كوبنهاغن اﻹنسان في صميم التنمية.
    Después de la primera fase de desarme, desmovilización y reintegración, que comenzó en el norte del país, se puso en marcha la segunda fase en el centro del país. UN وبعد انتهاء المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شمال البلد، أطلقت المرحلة الثانية أيضا في المنطقة الوسطى من البلد.
    149. Como consecuencia de la guerra civil, quedan, según se estima, 30.000 minas sin despejar en la parte septentrional de Rwanda, y otras minas en el centro del país. UN ١٤٩ - نتيجة للحرب اﻷهلية، هناك ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠ لغم مزروع في الجزء الشمالي من رواندا، باﻹضافة الى ألغام أخرى في الجزء اﻷوسط من البلد.
    Además, coloca al individuo en el centro del análisis y la acción. UN وهو فضلا عن ذلك، يضع الأفراد في بؤرة التحليل والعمل.
    Se acercan al centro del ring para el último asalto. Open Subtitles يَجيئونَ إلى مركزِ الحلقةِ لبدأ الدورةِ الخامسة عشرةِ والنهائيةِ
    Dirijan su atención al centro del ring. Open Subtitles يُرجى منكم توجيه إنتباهكم إلى مُنتصف الحلبة
    Por primera vez en muchos años, el tema de la " capacidad productiva " está nuevamente en el centro del debate internacional. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة يحتل موضوع " القدرات الإنتاجية " مكان الصدارة من جديد في النقاش الدولي.
    Volviéndola a poner al centro del hogar, al centro de todo con información y educación. TED بإعادته كمركز للمنزل، مركز كل شيء بالمعلومات والتعليم
    Esto podría lograrse mediante la creación de centros de extensión libres de la Escuela Internacional de Gestión de Bishkek en las regiones del norte, el sur y el centro del país. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال انشاء مراكز تابعة لمدرسة بيشكيك الدولية لﻹدارة في اﻷنحاء الشمالية والجنوبية والوسطى من البلد.
    La erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio siguen estando al centro del programa de la Unión Europea. UN وما زال استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جدول أعمال الاتحاد الأوروبي.
    Recuerda que llevo una Piedra Filosofal en el centro del pecho. Open Subtitles ... كما قلت لك حجر الفلاسفة هو نواتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus