"cinco años después" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد خمس سنوات
        
    • بعد مرور خمس سنوات
        
    • خمس سنوات بعد
        
    • وبعد خمس سنوات
        
    • بعد مضي خمس سنوات
        
    • وبعد مرور خمس سنوات
        
    • بعد خمسة أعوام
        
    • وبعد انقضاء خمس سنوات
        
    • خمسة أعوام بعد
        
    • بعد انقضاء خمس سنوات
        
    • وبعد مضي خمس سنوات
        
    • فبعد خمس سنوات
        
    • بعد ذلك بخمس سنوات
        
    • بعد مرور خمسة أعوام
        
    • بعد مرور خمْس سنوات
        
    Hoy, cinco años después de su iniciación, el Nuevo Programa para el desarrollo de África mantiene su importancia. UN واليوم، لا يزال البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، بعد خمس سنوات من بدايته، محتفظا بأهميته.
    Al reunirnos aquí, cinco años después de la primera cumbre, debemos detenernos y reflexionar sobre lo que hemos logrado y lo que aspiramos a lograr. UN ونحن نلتقي بعد خمس سنوات من قمتنا الأولى، لا بد من وقفة جادة نتأمل فيها ما أنجزناه وما نتطلع إلى إنجازه.
    cinco años después de haberse aprobado el Programa de Acción de El Cairo, se han hecho progresos considerables en cuanto a su ejecución. UN لقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل القاهرة بعد مرور خمس سنوات على اعتماده.
    Las cuestiones indígenas y la Cumbre Mundial sobre la alimentación: cinco años después UN قضايا السكان الأصليين ومؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد
    cinco años después, el historial parece más difuso. UN وبعد خمس سنوات نرى السجل يبدو أكثر التباسا.
    Y sin embargo, el Tratado no había entrado en vigor cinco años después de que fuera abierto a la firma. UN ومع ذلك لم تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بعد مضي خمس سنوات على فتح باب التوقيع عليها.
    El Consejo podrá revisar la aplicación del presente Convenio, incluidos sus objetivos y mecanismos financieros, cinco años después de su entrada en vigor. UN يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه.
    No obstante, cinco años después la construcción del muro continúa, y se han construido aproximadamente 200 kilómetros. desde que se emitió la opinión consultiva. UN ولكن بعد خمس سنوات ما زال تشييد الجدار مستمرا، وقد تم بعد صدور الفتوى تشييد ما يقرب من 200 كيلومتر.
    Prevé la revisión del Estatuto cinco años después de su entrada en vigor y a petición de un número no especificado de Estados Partes. UN فالمادة تنص على إجراء استعراض بعد خمس سنوات بناء على طلب عدد غير محدد من الدول اﻷطراف.
    cinco años después del fin de la guerra fría, la comunidad internacional todavía encara una serie de conflictos que le preocupan enormemente, ya que siguen socavando la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من الصراعات بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، وهي صراعات تسبب قلقا بالغا حيث أنها تواصل زعزعة السلم واﻷمن الدوليين.
    Hoy, cinco años después de Río, no podemos afirmar que nos estemos dirigiendo hacia el desarrollo sostenible. UN واليوم، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، لا يمكننا أن نقول إننا نتقدم صوب التنمية المستدامة.
    cinco años después de Río las empresas tienen logros que celebrar, pero también tienen ante sí un problema ingente y enorme que no se limita a exigir una producción menos contaminante. UN بعد خمس سنوات من ريو، تجد اﻷعمال منجزات لها تستحق الاحتفاء بها، ولكن أمامنا أيضا تحديا عظيما وهائلا لا يتطلب فقط أن يكون إنتاجنا أكثر نظافة.
    Éstos devuelven el préstamo en varios plazos y empiezan a abonar los intereses cinco años después de su graduación. UN وعلى الطلاب تسديد القروض بالتقسيط، ويبدأ دفع الفوائد عليها بعد مرور خمس سنوات على تخرجهم.
    El derecho a la alimentación y la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después: proyecto de resolución UN الحق في الغذاء ومؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات: مشروع قرار
    Cumbre Mundial sobre la alimentación: cinco años después UN مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات
    A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del instrumento UN في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد بدء نفاذ هذا الصك
    Significa que probablemente no debería haber dejado pasar ese test de evaluación psicológico que recibiste hace cinco años, después de tu crisis. Open Subtitles أعني بأن ما كان ينبغي أن أوقع على التقييم السيكولوجي الذي حصلت عليه قبل خمس سنوات بعد أنهيارك العصبي
    La marcha del Fondo mundial de solidaridad, así como sus efectos en relación con la pobreza, serían evaluados cada cinco años después de su establecimiento y la última evaluación tendría lugar en 2015 a más tardar. UN ويُقيَّم أداء الصندوق، وأثره على الفقر، كل خمس سنوات بعد إنشاءه، ويحدث التقييم النهائي في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    cinco años después de la adopción del Nuevo Programa, el balance de su aplicación se presenta como sigue. UN وبعد خمس سنوات من اعتماد هذا البرنامج الجديد، تبدو المحصلة كما يلي.
    Es triste y vergonzoso que tras criar a tres hijos y después de una vida de trabajo en el hogar tenga que vivir sin un sueldo periódico y fiable cinco años después de un divorcio que se produjo contra su voluntad. UN ومن المحزن والمخزي أن تضطر هذه المرأة، بعد تربية ثلاثة أطفال وقضاء عمرها تعمل في البيت، إلى العيش بدون دخل منتظم يمكن الاعتماد عليه، وحتى بعد مضي خمس سنوات على الطلاق الذي حدث رغم إرادتها.
    Sin embargo, cinco años después de la Conferencia de Dakar, los proyectos y programas relativos a los niños se han revisado a la baja. UN بيد أنه وبعد مرور خمس سنوات على مؤتمر داكار تقلصت المشاريع والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Lamentablemente, cinco años después de su aprobación, el Programa todavía no se ha aplicado en grado suficiente. UN ومن المؤسف له أن البرنامج لم ينفذ بصورة كافية بعد خمسة أعوام من اعتماده.
    En 2005, cinco años después de la Cumbre del Milenio, prepararé el primer informe general. UN وفي عام 2005، وبعد انقضاء خمس سنوات على مؤتمر قمة الألفية، سأعد أول تقرير شامل.
    Los informes posteriores de verificación y certificación se presentarán a la Junta Ejecutiva a más tardar cinco años después del término del período de verificación anterior. UN وتُقدم تقارير التحقق والاعتماد اللاحقة إلى المجلس التنفيذي في موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد نهاية فترة التحقق السابقة.
    Es inquietante que no halla entrado en vigor cinco años después de haber quedado abierto a la firma. UN إذ أن من المؤسف أن هذه المعاهدة لم يبدأ نفاذها حتى بعد انقضاء خمس سنوات على فتح باب التوقيع عليها.
    cinco años después del Congreso de Estocolmo, en los países de la región aún se observan los cinco problemas siguientes: UN وبعد مضي خمس سنوات على انعقاد مؤتمر ستكهــولــم لا تزال البلدان في المنطقة تواجه التحديات التالية:
    cinco años después de su destrucción, Vukovar, al igual que otras muchas comunidades, sigue en ruinas, y aunque ya han empezado las obras de reconstrucción, queda mucho por hacer. UN فبعد خمس سنوات من تدمير فوكوفار وكثير من التجمعات اﻷخرى لا يزال الخراب شائعا في هذه اﻷماكن ورغم أن أعمال البناء قد بدأت إلا أن التقدم المطلوب احرازه لا يزال كبيرا.
    Por eso, el hecho de que una Parte no notificara actividades de destrucción en un año no sería un buen indicio de que no las tendría cinco años después. UN ومن ثم لن تكون حقيقة عدم إبلاغ طرف عن التدمير في سنة واحدة إشارة جيدة لنشاط التدمير بعد ذلك بخمس سنوات.
    También permitirá que, cinco años después del final del conflicto, la población se beneficie de un importante dividendo de la paz largamente esperado. UN وسيحقق أيضاً مكسب سلام حاسم الأهمية طال انتظاره للسكان بعد مرور خمسة أعوام على انتهاء الصراع.
    Teniendo presente también la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después - Alianza internacional contra el hambre, celebrada en Roma del 10 al 13 de junio de 2002, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً إعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمْس سنوات - التحالف الدولي لمكافحة الجوع، الذي عُقد في روما في الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيه 2002،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus