"circunstancial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ظرفية
        
    • ظرفي
        
    • الظرفية
        
    • الظرفي
        
    • ظرفيّة
        
    • راع بالوكالة
        
    • عرضيا
        
    • ظرفى
        
    • ظرفيا
        
    • ظرفيه
        
    • ظرفيُ
        
    • الظرفيّة
        
    • غير مباشرة
        
    • تفصيليّ
        
    Tengo a Carl, entre todas las personas, preguntando si la correlación entre estos dos casos... es más que circunstancial. Open Subtitles أتانى كارل من بين كلّ الناس يسألنى إن كانت العلاقة بين هذه القضايا أكثر من ظرفية
    Teníamos un caso muy circunstancial pero el ADN al final le descartó. Open Subtitles كانت لدينا قضية ظرفية قوية,لكن دليل الحامض النووي أخلى ساحته
    Agente Gibbs, lo que usted piensa que tiene no tiene sentido circunstancial. Open Subtitles عميل جيبس، مهما كنت تعتقد أن لديك فهي دلائل ظرفية
    Alquiló un camión. Eso es evidencia circunstancial en el mejor de los casos. Open Subtitles ,لقد إستأجر شاحنة ذلك دليل ظرفي غير دقيق في أفضل الأحوال
    Los expertos recomendaron la adopción de un enfoque circunstancial para la prevención del delito a fin de reducir los riesgos y las vulnerabilidades. UN وأوصى الخبراء باستخدام نهج ظرفي لمنع الجريمة لتقليل المخاطر ومَواطن الضعف.
    La parte acusadora ha sugerido un motivo posible pero basado en rumores, conjeturas y evidencia circunstancial. Open Subtitles وقد اقترح الادعاء الدوافع المحتملة لكن مبنى على أساس الإشاعات، والقرائن الظرفية
    La reducción de la pobreza circunstancial es principalmente una tarea del sector privado con el apoyo de las políticas e instituciones públicas, con la sociedad civil desempeñando un papel limitado. UN أما الحد من الفقر الظرفي فهو في المقام الأول مهمة يؤديها القطاع الخاص بدعم من السياسات والمؤسسات العامة، ويكون فيها دور المجتمع المدني دوراً محدوداً.
    Dado que la evidencia es circunstancial, voy a tener que dejarte ir. Open Subtitles بما إن الأدلة كلها ظرفية سيتوجب علي أن أدعك ترحلين
    Para Bolivia, la búsqueda de una salida útil y soberana al mar no constituye una iniciativa circunstancial o episódica, sino un esfuerzo paciente y constante. UN وإن الجهود التي تبذلها بوليفيا للوصول إلى منفذ سيادي على البحر ليست ظرفية أو عابرة وإنما هي جزء من مسعى دائم ودؤوب.
    El enfoque circunstancial se basa en la premisa de que la corrupción se debe en gran parte a factores circunstanciales. UN فالنهج الظرفي يستند إلى فرضية أن الفساد هو إلى حد كبير نتيجة لعوامل ظرفية.
    A menudo, esa información solo se utiliza como indicación circunstancial inicial para investigar un asunto a fin de encontrar más pruebas. UN ولا تستخدم معلومات وسائط الإعلام عامة إلا كإشارة ظرفية أولية للتحقيق في قضية ما من أجل التوصل إلى المزيد من الأدلة.
    Un montón de evidencia circunstancial, ninguna coartada. Es un asunto delicado. Open Subtitles كتلة من أدلة ظرفية لا عذر على الاٍطلاق ، اٍنها بطاطس ساخنة
    Ahora, la defensa quiere decirles que nuestro caso es circunstancial. Open Subtitles الآن الدفاع سيقول بأَننا في ظل قضية ظرفية
    Los expertos se mostraron asimismo a favor de la introducción de indicadores de alerta temprana como parte de un enfoque circunstancial para la prevención del delito. UN وأعرب الخبراء أيضا عن دعمهم لوضع مؤشرات للإنذار المبكر كجزء من نهج ظرفي لمنع الجريمة.
    No, todavía no le han levantado cargos. Su evidencia es circunstancial cuando mucho. Open Subtitles كلا ، لم يدينوه بأي إتهام بعد ودليلهم ظرفي في أفضل الأحوال
    Sí, has aprendido que el excremento de rata puede darnos no sólo una línea de tiempo, sino también una evidencia no circunstancial muy importante. Open Subtitles تعلمتِ أن فضلات الجرذ يمكن أن يزودنا ،ليس بالخط الزمني وحسب لكن أيضاً يعتبر دليل غير ظرفي هام جداً
    Y al ver la evidencia circunstancial en conjunto se comprueba que los acusados cometieron estos homicidios. Open Subtitles وعندما تنظرون لكل تلك الأدلة الظرفية ككل، فإنها تثبت أن هؤلاء المدعى عليهم ارتكبوا جريمة القتل هذه
    Sí, pero todo es circunstancial, no es suficiente para traerlo. Open Subtitles نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة غير كافية لاعتقاله
    También se considera que un niño está " bajo la custodia " de un cuidador principal o circunstancial cuando se encuentra en un espacio de atención sin supervisión física, por ejemplo mientras juega sin ser vigilado o navega por Internet sin supervisión. UN ويعتبر الأطفال أيضاً " في رعاية " راع رئيسي أو راع بالوكالة عندما لا يكونون خاضعين لإشراف مادي داخل وسط من أوساط الرعاية، كما هو الحال أثناء اللعب بعيداً عن الأنظار أو تصفح الإنترنت دون إشراف.
    En muchos casos, el sufrimiento de la población civil no es un elemento circunstancial de las estrategias políticas y militares, sino que constituye su principal objetivo. UN ففي كثير من اﻷحوال، لا تكون المعاناة التي يلاقيها المدنيون عنصرا عرضيا من عناصر الاستراتيجيات السياسية والعسكرية، بل تشكل هدفها الرئيسي.
    Es circunstancial. Ahora. Open Subtitles انه شئ ظرفى الأن
    En el caso de un robo, el hecho de que el objeto que sustrajo el autor perteneciera a otra persona es un elemento circunstancial. UN وفي السرقة، إذا كان المال الذي حصل عليه السارق يعود إلى شخص آخر، فإن ذلك أيضا يشكّل ركنا ظرفيا.
    Joder. "Después de intensas investigaciones, "jamás se presentaron cargos ya que se consideró la evidencia puramente circunstancial". Open Subtitles بعد تحقيق تم إغلاق القضيه لإعتبار الأدله ظرفيه
    Lo que tiene es circunstancial... basado en unos moratones raros y una silla de barbero. Open Subtitles الذي عِنْدَهُ ظرفيُ إستندَ مِنْ غربةِ الكدمات وa كرسي حلاقِ.
    Si una prueba circunstancial ahora supone motivo de arresto, quizá ese detective deba llevarte de vuelta a Denver. Open Subtitles حسناً، إن تمّ اعتبار الأدلّة الظرفيّة كافيةً للإعتقال فلربما ذلك المحقق سيأخذك معه إلى "دنفر"
    Es todo circunstancial. Open Subtitles يعيد التفكير في حسه الجمالي انها عرضية أو غير مباشرة
    Como le dije al Agente Turner, señor, esto es principalmente circunstancial. Open Subtitles كما قلت للعميل (تيرنر)، يا سيدي هذا تفصيليّ لحد كبير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus