"clasificar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصنيف
        
    • تصنيفها
        
    • بتصنيف
        
    • يصنف
        
    • تصنف
        
    • المصنفة
        
    • فرز
        
    • وتصنيف
        
    • مصنفة
        
    • تصنيفه
        
    • تُنسب
        
    • المصنَّفة
        
    • تصنّف
        
    • لتصنيف
        
    • تقسيمها
        
    No se pretende tampoco haber conseguido agrupar o clasificar estas medidas y sistemas de modo ordenado y sistemático. UN كما لا يدعي النجاح في تجميع أو تصنيف تلك التدابير واﻷطر على النحو المتسق والمنتظم.
    Por consiguiente, apoya los esfuerzos de la Secretaría por clasificar los programas integrados. UN وأضاف أنه، لذلك، يؤيد جهود الأمانة الرامية الى تصنيف البرامج المتكاملة.
    Cabe utilizar otro criterio, el de clasificar los grupos sociales por sus fuentes de vulnerabilidad. UN ولعل بالإمكان اتباع نهج مغاير يتمثل في تصنيف الفئات الاجتماعية حسب مصادر الضعف.
    Clase 3: Sustancias que son difíciles de clasificar por falta de datos; UN الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛
    La UE está analizando la propuesta de clasificar y etiquetar el HBCD como sustancia tóxica para la reproducción y el desarrollo. UN ويجري حالياً في الاتحاد الأوربي مناقشة الاقتراح المتعلق بتصنيف ووسم هذه المادة، بخصوص أثارها السمية على الإنجاب والنمو.
    Cabe utilizar otro criterio, el de clasificar los grupos sociales por sus fuentes de vulnerabilidad. UN ولعل بالإمكان اتباع نهج مغاير يتمثل في تصنيف الفئات الاجتماعية حسب مصادر الضعف.
    Este sistema es transparente, sencillo y basado en datos, y no emplea puntos límite predeterminados para clasificar los países. UN وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا.
    iv) Elaborar directrices para clasificar los diversos tipos de fuentes y planteamientos de los macrodatos; UN ' 4` وضع مبادئ توجيهية عن تصنيف مختلف أنواع مصادر البيانات الضخمة ونهوجها؛
    E incluso conocía el diagnóstico diferencial sobre cómo clasificar la acidosis tubular renal. TED حتى انني عرفت التشخيص التفريقي في كيفية تصنيف الحماض الأنبوبي الكلوي.
    Una parte crucial de la alemanización era clasificar a la población según lo alemanes que eran basándose en su apariencia, idioma y actitud. Open Subtitles جزء حاسم من الألمنة كان تصنيف السكان طبقا لكيفيّة إلى أىّ قدر هم كانوا ألماناً من حيث المظهر واللغة والموقف
    ii) Celebró el uso de un método de trabajo basado en la determinación de prioridades, que había permitido clasificar las actividades en tareas de corto, mediano y largo plazo; UN ' ٢ ' ورحب بمنهج تحديد اﻷولويات الذي تم بمقتضاه تصنيف اﻷنشطة بحسب كونها قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل؛
    No cree que haya que clasificar, por orden de gravedad, los riesgos a que se expone el personal en el curso de tales operaciones. UN ولا يعتقد الوفد بوجوب تصنيف اﻷخطار التي يتعرض لها الموظفون خلال تلك العمليات وفقا لدرجة خطورتها.
    Para los fines de un esbozo de presupuesto, cabe clasificar las tareas de la secretaría con arreglo a dos categorías amplias de funciones: UN وﻷغراض وضع مخطط للميزانية، يمكن تصنيف مهام اﻷمانة ضمن مجموعتين وظيفيتين واسعتين:
    El índice per cápita utilizado para clasificar a los países con el propósito de otorgarles asistencia ya no es adecuado, sobre todo en el caso de los Estados pequeños. UN فمؤشــر دخــل الفــرد المستخدم في تصنيف البلدان ﻷغراض المساعدة لم يعد كافيا، وخاصة في حالة الدول الصغيرة.
    Por eso se propone clasificar los productos de acuerdo con el insumo de material por unidad de servicio. UN ولهذا يقترح تصنيف المنتجات طبقا لنصيب وحدة الخدمة من المدخلات المادية.
    Se reconoció la necesidad de comprender mejor los posibles métodos de clasificar las políticas y medidas, así como las modalidades de las posibles medidas comunes. UN وسُلم بضرورة تحسين فهم الطرق التي يمكن بها تصنيف السياسات والتدابير في فئات، فضلاً عن الطرائق التي تحيط بالتدابير المشتركة الممكنة.
    Clase 3: Sustancias que son difíciles de clasificar por falta de datos; UN الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛
    :: A veces información insuficiente para clasificar las actividades; UN :: لا تكفي المعلومات أحيانا للسماح بتصنيف الأنشطة
    Además, cada subcomponente del proyecto se puede clasificar en relación con los marcadores de desertificación en la hoja de programas y proyectos. UN بالإضافة إلى أن، كل مكون فرعي للمشروع يمكن أن يصنف في مقابل معالم التصحر في ورقة البرنامج أو المشروع.
    Esto plantea una interrogante en cuanto a cuáles son los criterios que se utilizan para clasificar a un informe dentro de una u otra categoría. UN وهذا يطرح مسألة معرفة المعايير التي تصنف بموجبها تقرير ما في هذه الفئة أو تلك.
    Desechos de composición desconocida o impredecible, incluyendo los desechos municipales sin clasificar. UN النفايات غير المعروف تكوينها أو التنبؤ به بما في ذلك نفايات البلديات غير المصنفة.
    Sigue siendo difícil imponer a los productores la obligación de clasificar los desechos producidos. UN وما زال موضوع تنفيذ واجبات المنتج في فرز النفايات المنتجة يعد مشكلة في حد ذاته.
    El marcado correcto permite al personal identificar, clasificar y contar piezas de las existencias nacionales. UN ويمكِّن الوسم الفعال الموظفين من تحديد وتصنيف الأصناف الموجودة في المخزون الوطني وإحصائها.
    Sin clasificar en cuanto a carcinogenia por ausencia de datos. UN وهى غير مصنفة كمادة تتسبب في الإصابة بالسرطان وذلك نتيجة لنقص البيانات.
    No desconocemos que pueden haber discriminaciones, pero más allá de ello es una sociedad que nos es difícil clasificar socialmente. UN نحن ندرك أنه قد يكون هناك بعض التمييز، ولكن أولا وقبل أي شيء آخر فإن لدينا مجتمعا يصعب تصنيفه من الناحية الاجتماعية.
    Así pues, aproximadamente el 31% de todos los gastos correspondió a actividades de programas a nivel regional y mundial, gestión y apoyo de los programas y actividades que no se pudieron clasificar en una categoría concreta. UN وعلى ذلك، فإن حوالي 31 في المائة من مجموع النفقات تتصل بأنشطة البرنامج على الصعيدين القطري والعالمي، كما تتصل بدعم وإدارة البرنامج، وبالأنشطة التي لم يمكن أن تُنسب إلى أي فئة محددة.
    Además, la secretaría debería utilizar criterios para clasificar la información suministrada en los informes y crear un sistema de información para el tratamiento eficaz de los datos clasificados. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأمانة أن تستعين بمعايير معيَّنة في تصنيف المعلومات المقدَّمة في التقارير، وتُنشئ نظام معلومات يمكِّنها من التعامل بكفاءة مع المعلومات المصنَّفة.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    No existen criterios discernibles para clasificar todos esos documentos como informes de evaluación, como se hace en el sitio web. UN ولا أساس ملموساً لتصنيف كل هذه الوثائق على أنها تقارير تقييم، على نحو التصنيف الوارد في الموقع.
    Los datos se pueden clasificar en las subcategorías siguientes: UN ويمكن تقسيمها إلى الفئات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus