Se seguirán alquilando ocho helicópteros militares de tipo Cobra. | UN | وسيستمر عقد استئجار طائرات الهليكوبتر العسكرية الثماني من طراز كوبرا. |
Nota: Cobra toma su nombre del seudónimo del jefe de seguridad en Man. | UN | ملاحظات: اشتقت كوبرا اسمها من الاسم المستعار لرئيس جهاز الأمن في مان. |
El mismo día, un ciudadano de Nigeria fue asesinado por una turba en el barrio de Massa Cobra, en Bissau. | UN | وفي اليوم نفسه، قتل مواطن نيجيري على يد الغوغاء في حي ماسا كوبرا في بيساو. |
A Cobra, nunca se le ocurriría buscar el TRE en un laboratorio de seguridad civil. | Open Subtitles | لن يفكروا الكوبرا أبداً في البحث عن الـ ج.أ.ط في معمل مدني كهذا |
Estipula también que las fuerzas de la Facción Cobra se integrarán de manera pacífica en las filas del ejército, la policía nacional y otras fuerzas de seguridad. | UN | وينص أيضا على إدماج قوات فصيل كوبرا سلميا في صفوف الجيش الوطني، وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان وقوات الأمن الأخرى. |
La UNMISS ha proporcionado apoyo logístico y técnico para el proceso de paz entre el Gobierno y la Facción Cobra. | UN | وقدمت البعثة الدعم اللوجستي والتقني لعملية السلام فيما بين الحكومة وفصيل كوبرا. |
Se asignará una suma adicional de 25 millones de libras de Sudán del Sur para la integración del Movimiento Democrático de Sudán del Sur/Sudán del Sur Ejército de Defensa - Facción Cobra en el SPLA. | UN | وسيُرصَد مبلغ إضافي قدره 25 مليون جنيه من جنيهات جنوب السودان من أجل إدماج فصيل كوبرا في الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Lo que estáis viendo aquí son unas imágenes recientemente captadas en un bosque cerca de aquí, de una Cobra real hembra haciendo su nido. | TED | انتم تشاهدون صورا ملتقطة حديثا في غابة قريبة من هنا لأنثي كوبرا تصنع عشها |
Y puede que halla aquí unos cuantos que estarían encantados de ver como la última Cobra real muerde el polvo. | TED | وربما يكون هناك قليل من الناس الذين سيكونون هنا مسرور جدا لرؤية الملك كوبرا ينفض الغبار عن نفسه |
Y cuando persona cualquiera mira a una Cobra haciendo "Ssssss!" así, dicen "Dios mio, mira esa criatura peligrosa y enfadada." | TED | وعندم ينظر الشخص العادي إلى كوبرا وهي تفحفح "سسسسس" يقول ياإلهي نظرة على مخلوق شديد الغضب. " |
Sí, estábamos en "Cobra Tap" cuando mataron a ese hombre. | Open Subtitles | نعم, لقد كنا فى ملهى كوبرا تاب عندما قتل الشرطى |
Fue dicho que estuvo bebiendo cerveza esa noche en "Cobra Tap". | Open Subtitles | قيل انك كنت تشرب البيرة فى تلك الليلة فى ملهى كوبرا تاب نعم |
¿Se sirve a los negros en el "Cobra Tap"? | Open Subtitles | ما هو قولك لو اخبرتك ان الزنوج ممنوع دخولهم فى ملهى كوبرا تاب ؟ |
- ¿No mentirías sobre "Cobra Tap"? | Open Subtitles | هل ان متأكد انك لم تكذب علىّ فى أمر ملهى كوبرا تاب ؟ |
No anduvo cerca del "Cobra Tap" la noche en que mataron a Hawkins. | Open Subtitles | هل كنت فى ملهى كوبرا تاب ليلة مقتل هاوكينز ؟ |
La policía estará satisfecha con la Cobra muerta y nadie sabrá quién era en realidad. | Open Subtitles | الشرطة ستكون راضية لأن الكوبرا ميتة ولا احد سيعرف من كان في الحقيقة |
Nejbet era el símbolo del protector y la maternidad y, junto con la Cobra, simbolizaban la unidad entre el Alto y el Bajo Egipto. | TED | نخبت كان يرمز إلى الحامي وإلى الأمومة، وبمعية الكوبرا كانا يرمزان إلى الوحدة بين مصر العليا والدنيا. |
La Reunión Cobra una importancia todavía mayor a la luz de la rapidez de la globalización de la economía mundial. | UN | بل إن الاجتماع يكتسب قدرا أكبر من اﻷهمية بالنظر إلى الوتيرة السريعة لعملية عولمة الاقتصاد العالمي. |
Y mientras Padre esté vivo, el Puño de Cobra se mantendrá vivo. | Open Subtitles | و طالما باى لا يزال حيا.. .. فان قبضة الأفعى ستعيش و تنهض ثانيه |
En aras del interés de renovar las Naciones Unidas, la gestión eficiente de la Organización Cobra enorme importancia. | UN | ومـــن أجـــل تنشيط اﻷمم المتحدة يكتسي وجود اﻹدارة الفعالة للمنظمـــة أهمية قصوى. |
La Asamblea General Cobra hoy mayor dimensión como foro de diálogo, concertación y solución de situaciones complejas y difíciles. | UN | إن الجمعية العامة اﻵن تكتسب أهمية إضافية كمحفل للحوار والتنسيق وحل الحالات المعقدة والصعبة. |
En la actualidad, la Organización no Cobra por estos servicios. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تتقاضى المنظمة شيئا عن هذه الخدمة. |
Observando que el Territorio Cobra fuerza como uno de los centros financieros extraterritoriales más importantes del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أن الاقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم، |
Bueno, él dice serlo pero sólo porque trabajas en un restaurante que Cobra 14 dólares la hamburguesa no te convierte en un chef. | Open Subtitles | هو يقول أنه طاهي و لكن لأنك تعمل في مطعم يكلف 14 دولار للبرجر. |
Al aumentar los ingresos de la UNOPS, las economías de escala en la prestación de sus servicios permitirían reducir los honorarios que la UNOPS Cobra a sus asociados. | UN | ومع نمو إيرادات المكتب ينبغي أن تتيح وفورات الحجم الكبير في تقديم خدماته تقليل الرسوم التي يتقاضاها من شركائه. |
Sin embargo, el sector privado Cobra por proporcionar los mismos servicios. | UN | غير أن القطاع الخاص يتقاضى رسوما عن تقديم هذه الخدمة. |
El concepto de seguridad basada en la población y en el ser humano Cobra mayor fuerza, frente al concepto de la defensa tradicional basada en el territorio y las fronteras. | UN | ويكتسب مفهوم الأمن القائم على الشعوب والبشر قوة أكبر من قوة المفهوم التقليدي للدفاع القائم على الإقليم والحدود. |
Tanto palestinos como israelíes deben tomar medidas de avenencia para romper el insensato ciclo de violencia, en el cual cada acto de derramamiento de sangre, independientemente de quien lo cometa, solamente conduce a la escalada de la crisis y se Cobra más víctimas. | UN | ولا بد أن تتخذ خطوات توفيقية من جانب كل من الفلسطينيين والإسرائيليين للخروج من دوامة العنف الخرقاء، حيث أن كل عمل لسفك الدماء، بصرف النظر عن مرتكبيه، إنما يفضي إلى تصعيد الأزمة وسقوط مزيد من الضحايا. |
Este flagelo Cobra anualmente un gran número de vidas y compromete importantes recursos que podrían ser destinados al desarrollo. | UN | هذه الآفة تحصد سنويا عددا كبيرا من الأرواح وتقيد موارد كثيرة يمكن تخصيصها للتنمية. |
Sin embargo, hay que establecer una distinción entre la lucha de los pueblos en pos de la libre determinación y el terrorismo, que Cobra vidas inocentes. | UN | على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة. |